Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Хорошо, - тихо молвила я, пряча навернувшиеся слёзы. Жених подошёл к моему вознице и что-то тихо сказал, после чего сел рядом со мной.

Пока ехали, жених не позволял себе лишнего. Но расспрашивал, что да чего. Легенду я свою выучила, память, благо, не подводила.

Ехали же мы в противоположную от города сторону. Правда, по дороге остановились у одного магазинчика.

- Сэр Уитворт, - завидев жениха, ему выбежал навстречу один статный высокий мужчина с выбритыми усами, но небольшой бородкой. - Какая честь для нас!

- Не стоит льстить сэр Хьюз. Я по делу. А дел у меня много.

- Да-да, мы ваш заказ выполнили. А кто эта прекрасная леди?

- Мадам Лизетт Анри, - представил меня жених. - Мадам, а это Джон Хьюз - весьма успешный предприниматель, будущий магнат.

- Приятно познакомиться, - вежливо сказала я на чистом английском.

- У вас прекрасный английский, мадам. Где вы его выучили? Как я понимаю, вы француженка, - либезил Хьюз.

- А вы льстец, сэр Хьюз!

- Просто Джон!

- Сэр просто Джон! - исправилась я.

- Ой, какая прелестница с отличным чувством юмора, - он так и не выпустил мою руку, собираясь то ли поцеловать, то ли пожать. - Где вы остановились, мадам?

Шустрый, весьма! Пожалуй, стоит поискать защиты у жениха.

- У сэра Уитворта.

- О мне не сравниться с его условиями, - сдался Хьюз. Причём произнесено было то ли с завистью, то ли с издёвкой. Неужели показная настойчивость всего лишь показная? - Вы позволите навестить вас как-нибудь?

- Прошу прощения, но не мне решать, - так же тихо сказала я, намекая на жениха.

- Да-да, конечно. Вы позволите сэр Уитворт?

- Только в моём присутствии по предварительной договорённости.

- Завтра? - настаивал Хьюз.

- Нет. Вечером в пятницу. После семи.

- Хорошо, договорились, - и Хьюз повернулся ко мне. - Мадам, могу я надеяться, что вы меня будете ждать?

И что мне ответить? Легко сдаться, чтобы пропал интерес ко мне? Или толку не будет?

- Простите, сэр Просто Джон, я буду оплакивать моего покойного супруга и молиться за его душу, чтобы она попала в рай. Вряд ли будет время ждать вас, - ответила я, смахнув слезинку.

О, Всевышний, куда я вляпалась?!

- Мадам Лизетт, обождите меня в кабриолете, пожалуйста. Я сейчас вернусь, - сказал Ли, погрозив вознице кулаком.

На этом жених увёл настырного Хьюза внутрь магазина, а я вздохнула с облегчением.

Вскоре жених вышел со свёртком. Спрашивать ни о чём не стала. Не имела на это право да и лишние уши никуда не делись.

А мы, тем временем, вскоре выехали на широкую дорогу, а потом и вовсе из города. Замок я увидела издали и обратила всё внимание туда.

- Уже не терпится осмотреть замок?

- Просто устала от дороги.

- Скоро прибудем, сможете отдохнуть, - он достал карманные часы. Те самые, какими пользовался дома. Но при ближайшем рассмотрении увидела, что похожи они лишь на первый взгляд. Циферблат был иным, да и количество часов другое. Двенадцать вместо наших шестнадцати. Неужели у них час больше нашего? Попыталась припомнить про время Европы, но не смогла. Либо мы не проходили, либо я пропустила.

- Нравится? - спросил жених. - Это подарок отца. Весьма дорогой. Такие можно лишь на Тагиле заказать в Тартарии, но с недавних пор туда путь заказан. А торговцы диктуют свои условия, добывая товар контрабандой.

- Почему нельзя заключить торговые соглашения с ними?

- Заключают. И весьма успешно. Но не на такие вещи.

- А какие?

- Рельсы, например, паровозы. Правда, поставляют лишь запчасти для них и паровых котлов. Остальное делает местное производство. Здешние умельцы пока не умеют чугун лить и сталь. Правда, очень долго развитие промышленности тормозило духовенство, ссылаясь на происки нечистой силы в самодвижущихся экипажах. Лет пятьдесят назад уже начали изобретать, - и тут муж перешёл на французский. - Мадам Лизетт, вам нравится Лондон?

Я пыталась сообразить, почему язык сменился? Разговор же не стал более личным.

- Пока я не увидела ничего, достойного своего внимания. А чем вы занимаетесь?

- Начинаю производство токарных станков.

Я не понимала. Зачем? Это делает Ли под видом Уитворта или сам Уитворт. И есть ли вообще такой человек, как жениху удалось заменить его? Столько вопросов.

- А Хьюз?

- Работает пока на своего отца.

- И?

- Его отец владеет крупным металлургическим заводом. Пытаются лить чугун, но пока безуспешно. Выполняет также мелкие заказы.

- И что же можно у него заказать?

- Контрабанду.

- Из Тагила?

- Да.

- Но как?

- Не знаю. Клеймо сбивает, ставит своё. Это всё, на что пока способен. А мне нужны хорошие детали для моих станков.

- Понятно. Настолько мелкие? - я кивнула на свёрток.

- Да, подшипники. Остальное заказываю у других.

Я пыталась осмыслить сказанное. Получается, Ли здесь давно под видом Уитворта? Или он и есть Уитворт?

- А почему вы вознице погрозили кулаком?

- Потому что он сцепился с вашим возницей, и из-за него перевернулась ваша карета.

- Но почему?

- Это местные разборки кабриолетчиков и возниц карет. Кабриолетов всего выпущено девять штук. Стоит ли говорить, о цене на такой экслюзив?

А я, наконец, обратила внимание, что добротность повозки чувствовалась во всём, при грунтовой дороге и не трясёт вовсе - это удивительно при их отсталости в технологиях.

- Значит, деньги у вас водятся, - заключила я.

- Я нашёл хорошего инвестора в своё производство, - сказал он.

А я прочитала между строк, что помимо денежных вложений Ли подменил самого Уитворта. Но как он подменил внешность? Неужели они так похожи с этим Джо? - я скользнула по лицу. Те же скулы, овал лица, ямочка на подбородке, те же зелёные глаза. А вот брови изменили свою форму. Думается, без Джозефа не обошлось.

- Есть что-то схожее между нами, - удосужился ответить он на арабском.

Я кивнула, что поняла. Значит, подбирали человека давно. А выбор пал на Ли - как самого похожего.

- Вы что-то сказали? - перешла я вновь на английский.

- Просто ругнулся.

- Язык чем-то похож на тартарийский.

- На один из... Да, вы правы. Так ругался один из пленных. Даже не знаю, что это означает.

- А что инвестор, такой плохой, что заставляет вас ругаться?

- Суёт нос в дела производства и качает свои права, - чуть ли не с ненавистью в голосе сказал Ли вновь переходя на английский, тут же смягчаясь: - Но не морочьте свою прекрасную головку всякой ерундой, - ответил он, стараясь закрыть тему. - Мы почти приехали, мадам Лизетт.

Посмотреть было на что. Трёхъярусный замок был увит вьющимся растением, полностью закрывающим обзор стен. И хоть кладка замка видна не была, я отметила две выступающие над парадным входом башенки. Сам замок располагался на островке и к нему вёл каменный мост, по которому мы и проехали через закрывающиеся решёткой врата. Рядом располагался сад, плавно переходящий в лабиринт из какого-то кустарника. Дождь к этому времени уже закончился, крышу кабриолета жених открыл, позволив мне вертеть головой, внимательно разглядывая новые для себя места. Единственное - обзор портила вуаль, но открывать своё лицо небезопасно, как я поняла.

- Я знал, что вам понравится, моя леди, - мне галантно подали руку, открывая дверцу в остановившемся кабриолете.

Я неуверенно вложила ладошку. А когда непроизвольно оступилась, меня подхватили на руки, осторожно ставя на брусчатку.

- Ступеньки скользкие, моя леди, - вашу поклажу доставят в выделенные покои.

Поклажу? Я обернулась. Из какой-то, подобной той, что разбилась, кареты выгружали сундуки с "моим" добром. Ах да, всё время попадаюсь на его удочку!

К горлу подступили слёзы.

- Вы обещали, что я смогу отдохнуть с дороги, - тихо молвила своему кавалеру.

- Я попрошу проводить вас, - и уже какой-то пробегающей мимо девушке, - Мэри, проведи мадам Анри в соседние моим пустующие покои.

13
{"b":"570572","o":1}