Внезапно увидев Джорди, Роуз в ярости завопила:
– Убирайся отсюда, ублюдок!
– Девушка, не шуми. Держи в узде свою вспыльчивость, – протянула Мэри с улыбкой. – Хотя, если честно, думаю, что ты можешь делать и говорить все, что пожелаешь. Этим дуракам все равно нет никакой разницы. Большинство из них пропитаны элем, и они не поймут доводов разума, даже если эти доводы ударят их по голове.
– Ведьма! – взвизгнула мистрис Керн. – Ты околдовала мое единственное дитя и настроила ее против меня.
– Ты действительно считаешь, что требуется магия, чтобы настроить кого-то против тебя, мерзкая старуха? – проговорила Мэри.
– Ты не позволяла ей выйти за мужчину, которого она хотела, – заявила Роуз. – И если Энн покинула тебя, то в этом нет ничьей вины, кроме твоей собственной.
– Ей следовало слушать все, что говорю я, а не ты! – закричала Джоан и ткнула пальцем в Роуз. – И я прекрасно знаю, что ты отравила ее едой, которую выращиваешь в своем саду. Но мы больше не позволим слугам дьявола благополучно существовать в этих стенах.
Когда несколько человек вышли вперед и стали колотить в калитку, Роуз увидела трех котов, выбежавших из дома. Страх за любимцев отвлек ее настолько, что она не сразу заметила, как калитка открылась. Ее тетка колотила дубинкой двоих мужчин, пытавшихся прорваться в сад, но какой-то мальчишка с факелом ухитрился проскользнуть мимо.
Роуз тут же бросилась за мальчишкой и поймала его в тот момент, когда он пытался поджечь дерево ее матери. Пришлось опрокинуть на него и на дерево ведро с водой. Схватив негодника за ухо, она потащила его к ограде, где стояла тетка с дубинкой в руке. Роуз вытолкала мальчишку за калитку, гадая, сколько пройдет времени, прежде чем пьяные сообщники мистрис Керн поймут: хотя они с тетей и смогут наградить многих синяками и шишками, им все же не удастся остановить их.
– О господи… – прошептала Мэри. – Некоторые из них выглядят так, словно действительно пытаются думать.
– Именно это может причинить нам неприятности, – пробормотала Роуз и нахмурилась, когда коты, выбежавшие из сада, спрятались под юбками хозяек.
– Если они нас одолеют и прорвутся в сад, старайся загасить огонь, который они попытаются разжечь. А я и остальные попробуем вбить в их головы хотя бы толику здравого смысла.
Прежде чем Роуз успела спросить, о каких «остальных» идет речь, Джоан снова на нее уставилась и закричала:
– Эта ведьма украла моего ребенка и потащила к алтарю, чтобы принести в жертву! И вы оставите ее живой и невредимой, чтобы она пришла и за вашими детьми?!
– Боюсь, что это подтолкнет их ворваться сюда, – прошептала Мэри.
– Хочешь сказать, что мне нужно приготовиться к настоящей битве?
Мэри сжала руку племянницы, а другой рукой покрепче стиснула дубинку.
– Да. И молитвы тоже не помешают.
– Лэрд, вы здесь?! – заорал Доналд, вваливаясь в большой зал.
Адэр только что вернулся со свадьбы Джемми, немного жалея себя. У него была прекрасная женщина, которую он выбрал в жены, но судьба и глупые верования, казалось, стремились развести их в разные стороны. А ведь все, чего он просил, – прекратить разговоры о магии. Вроде бы не так уж много…
Такие мысли терзали его весь день, пока не разболелась голова и Адэр не заметил, как взволнован был Доналд. Взглянув на него, он пробормотал:
– Что случилось? Набег скотокрадов, парень?
– Нет-нет! Тогда бы я так не тревожился.
– Что же случилось?
– Мистрис Керн во время свадьбы дочери подстрекала людей… Твердила, что женщины Кит околдовали ее дочь, украли с помощью магии.
– Энн вышла замуж. Почти вся деревня была на свадьбе. Неужели какие-то глупцы способны ее слушать?
– Когда головы затуманены парами эля, то способны, – заметил Роберт.
– Наверное, вам следовало позволить женщинам Кит принести, кроме еды, еще и эль, – сказал Доналд.
– Зачем? – удивился Адэр.
– Их эль вместе с их едой… Тогда никто не стал бы слушать мистрис Керн. Ведь еда женщин Кит делает людей счастливыми, верно?
– Да, конечно, – немного нерешительно согласился Адэр. – Полагаю, мне лучше поехать в деревню и…
– Они не там, – перебил юноша.
По спине Адэра пополз холодок.
– Говори быстрее, парень! Где они?!
– Направились к Роуз-коттеджу. Я пытался помешать им, раздавая пирожки, которые сберег на потом, но это остановило очень немногих. Поэтому я решил бежать сюда и все рассказать. Они несли факелы, и мистрис Керн говорила, что пора избавиться от этого дьявольского источника силы. Но ведь женщины Кит и их еда никому не вредят… И даже если это магия – то очень добрая.
– Мне нужно было раньше что-то сделать, чтобы заткнуть рот этой суке! – закричал Адэр, уже выходя из зала. – Роберт, я возьму с собой шестерых. Ты и Доналд остаетесь на их постах.
– Да, лэрд, – кивнул Роберт.
– Я приведу вам лошадь, – вызвался Доналд, бросившись к конюшням.
– Хотя это могло бы очень помочь Данкерну, вряд ли мудрый лэрд стал бы убивать мистрис Керн, – вслух размышлял Роберт, пока Адэр отдавал приказы шестерым солдатам, которых выбрал для поездки.
Адэр же сам себе удивлялся. Оказалось, что он мог рассмеяться словам Роберта. Очевидно, в этом и была цель последнего. Лэрд немного смягчился и понял, что было бы глупо убивать мистрис Керн. Но тот факт, что он действительно намеревался расправиться с этой женщиной, вызвал еще большую злобу на мистрис Керн – за то, что довела его до таких мыслей. Если в Данкерне и крылось зло, – то лишь в сердце Джоан Керн.
– Я не убью эту женщину, – пообещал он. – Это была всего лишь… приятная мысль. Но я выбросил ее из головы. Я бы хотел изгнать ее со своих земель, но это может ранить Энн, а она – хорошая девушка. Однако думаю, что нашел способ вырвать жало из ее языка.
– Правда?
– Правда. Но это тоже может обидеть Энн, так что я, возможно, воздержусь. Все будет зависеть от того, как поведет себя эта женщина.
– Возможно, поведет себя так, что вы… – Роберт умолк и протянул лэрду яблоко. После чего пояснил: – Оно из сада Роуз, который эта глупая женщина норовит уничтожить. Сомневаюсь, что яблоко смягчит ваш гнев, ибо он праведный. Но оно может помочь вам обрести контроль над своим гневом.
Адэр взял яблоко и кивнул. Это поможет. Нельзя отрицать истину. Еда из сада развеяла его кошмары, утолила боль и унесла угрызения совести. И даже воскресила дух его нежной матери в уме и в сердце. То, что росло в саду Роуз, – не просто результат хорошего ухода. Все дело в магии.
Он боролся с правдой, потому что не понимал ее, и это его тревожило, выводило из себя. Да, Мэри Кит права: кое-что в этой жизни невозможно и следует это просто принять.
Лэрд откусил от яблока, вскочил в седло и тотчас же почувствовал, как спокойствие словно вливается в него. Это только подтвердило возрастающее убеждение в том, что он ошибался, что каким-то образом тоже поддался боязни неизведанного. Однако еда ничуть его не изменила – просто что-то в ней утоляло боль или печали, прогоняло страхи и волнение. Но, как ни странно, в этом не было никаких злых чар.
Увидев, что его люди готовы, лэрд выехал из Данкерна. Нужно было добраться до Роуз, прежде чем с ней расправятся, а ее любимый сад уничтожат.
И именно сейчас Адэр понял, что любит ее. Любит сердцем, душой и разумом. Да, теперь-то он знал, что шептал голос матери в ту ночь, когда он решил сделать Роуз своей. Если будет отрицать магию Роуз-коттеджа и требовать, чтобы Роуз повернулась к ней спиной, то никогда ее не получит. Он просил ее отказаться от части своей души, в сущности, от самой себя, – но в этом случае она перестала бы быть той женщиной, которую он любил.
И ему вдруг стало все равно, в чем заключалась магия и откуда она явилась. Ему все равно, даже если Роуз принесет магию в сердце Данкерна, – лишь бы она стала его женой.
Пустив коня бешеным галопом, он стал молиться о том, чтобы удалось застать Роуз живой и невредимой, – и тогда он скажет ей о переменах в своем сердце и разуме.