Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Андреа, которая отвернулась от него, как только он ее отпустил, снова развернулась к нему лицом.

― Нет, я лишь волновалась о напитках.

Он посмотрел ей за спину, наблюдая, как она переставляет их на пол.

― О. Это было неожиданно. Приятная неожиданность.

― Но теперь, когда ты упомянул об этом… ― Она прикусила губу.

До того как все его надежды рухнут, он прояснил:

― Нам не следует этого делать? ― это был вопрос, на который, как он надеялся, он не знал ответа.

Она поджала плечами.

― Я бы так не сказала. Мы уже сделали это. Так разве теперь это имеет значение?

― Нет, думаю, нет. ― Он взглянул на нее и потер рукой подбородок. Было очевидно, что долгое отсутствие Андреа дало ей время, чтобы привести мысли в порядок. Обычно он не был заинтересован в том, чтобы выслушивать мнение оппонента, но ему нравилось то, к чему она вела.

Она протянула руку, чтобы поправить ему галстук, напоминая, как притягивала его к себе ранее.

― Я имею в виду, что очевидно, что… чем бы это ни было, ― она украдкой взглянула на него из-под своих длинных ресниц, ― оно не должно заканчиваться.

Он тяжело сглотнул.

― Ты пришла к интересному умозаключению. ― Очевидному умозаключению. И как очевидно, он имел в виду то же самое. И если дурачиться с ней было так хорошо, так почему же он снова был против?

Ни одной разумной причины не приходило на ум. Он положил руку ей на талию и начал притягивать ее ближе, когда она снова остановила его.

― Я не говорю, что нам нечего обсуждать.

Он опустил руки.

― Ты права. Очень права. ― Что было с этой женщиной, и почему она заставляла его терять контроль? Чем бы это ни было, он собирался вернуть его себе. И теперь, он именно это и имел в виду.

Он направился к креслу за своим столом.

― Пожалуйста, присаживайся.

― О, новое кресло. Мило. Быстро сработано. ― Он старался не обращать внимания на то, как она зарделась, когда садилась.

Блейк пошел к другой стороне стола, чтобы сесть. Это хорошо. Они могут обсудить положение вещей, пока будут есть. Стол в качестве барьера между ними должен послужить своего рода защитой от их бушующих гормонов. Он подвинул сэндвич к ней, намекая на свои намерения.

Казалось, поняв его, она наклонилась, чтобы поднять напитки с пола и протянула ему один. В тишине они развернули свои сэндвичи. Он наблюдал, как ее рот открылся для первого укуса. Слишком много грешных фантазий пронеслось у него перед глазами. Теперь ему нужно было обратиться к ней.

Откладывая свой сэндвич с говядиной и ржаной булкой, он опустил взгляд.

― Мне стоит извиниться. Мое поведение как работодателя было неподобающим.

Она остановилась, укусив булку.

― Да, ты так думаешь? ― она выглядела злой, когда откусывала еще один большой кусок.

Блейк скривился, боясь, что она хотела, чтобы тот укус выглядел таким же угрожающим, каким казался.

Ну, он все равно продолжил:

― Я не планировал извиняться, тем не менее. Я наслаждался всем, что случилось сегодня. Надеюсь, тебе тоже понравилось.

Усмехнувшись, Андреа слизала каплю горчицы на нижней губе.

― Вот, теперь передо мной Блейк, которого я знаю, ― поддразнила Андреа. Она отложила свой сандвич. ― Мне тоже все понравилось, если ты на самом деле не понял.

Его сердце пропустило удар от этого открытия.

― Я надеялся, что мы сможем это делать чаще. ― Откуда, черт возьми, это взялось? Это определенно не было вариантом Б-зоны. Но теперь его слова оказались на поверхности, и он не мог отрицать правду. Он задержал дыхание.

― Мы определенно могли бы делать это чаще.

Он выпустил воздух. Слава богу. Теперь нужно повторить весь план. Не проблема. Он всегда был хорош в импровизации, не так ли? Да, так он думал.

― Давай обсудим, как это повлияет на твое положение.

Андреа от удивления открыла рот, ее глаза были широко раскрыты, и Блейк тотчас понял, что он каким-то образом сказал неправильные вещи. Может, в конце концов, он был не так уж хорош в импровизации.

***

― Ты собираешься меня уволить? ― тугой комок из страха, боли и чистой ярости образовался в груди Энди. ― Ты не можешь уволить меня. Не после всего. О, боже, Блейк. Это ни на йоту неправильно. На самом деле, это целиком и полностью неправильно. Это палка о двух концах. Ты и я, Донован. Понимаешь? Уверена, что мы оба нарушили политику компании, придурок.

Она перевела дыхание, чтобы выложить все остальное, когда поняла, что Блейк качает головой с довольным выражением лица.

― О, ну, тогда да, я думаю, нам стоит поговорить.

Надеясь уделить Блейку все свое внимание, Энди расслабилась в кресле. Но затем, пока Энди старалась не думать о том, крепче ли это новое кресло, чем предыдущее, последовало множество других мыслей. Грязных мыслей. Вкусных мыслей. Мыслей, от которых сжимались вместе бедра, и закусывалась губа, чтобы не застонать. А что именно было не так с мыслями? Во время прогулки она уже решила, что не будет сожалеть о том, что случилось. На самом деле, она беззастенчиво надеялась, что произошедшее повторится снова. И снова. И снова, и снова, и снова…

Это не было абсолютно нелепой идеей. Блейк даже сам предположил это. Именно поэтому она появилась у его двери, а после того, как у нее было время подумать, казалось, что мужчине не по себе от своей реакции прошлым вечером. По крайней мере, она надеялась, что цветы появились именно из-за этого, а не из жалости.

Нет, в его глазах была определенно не жалость. И он только что признал, что наслаждался моментом.

Плюс, заметила она сама себе, Блейк, занимающийся сексом, был совсем другим Блейком. Тем Блейком, которого ей нужно было узнать получше. Для работы, конечно же. Он был щедрым и неэгоистичным. Он подарил ей не один, а целых два поразительных оргазма, и по правде говоря, был один или два раза в прошлом Энди, когда она думала, что фригидна; два оргазма в пределах одного «сеанса» были громадной новостью для нее.

Звук прочищаемого горла вернул Энди к реальности.

― Прости. ― Она почувствовала, как краснеют щеки. ― Продолжай. Если, конечно, не хочешь, чтобы я высказалась первой.

― Нет. Давай, я. ― Блейк нахмурил брови. ― Не знаю, как сказать, чтобы не показаться, как ты красноречиво выразилась, придурком. ― Он на самом деле выглядел нервным.

Боже, если Блейк выглядит нервным, все непременно плохо.

― Выкладывай. ― Она подготовила себя к тому, куда может зайти этот разговор. Если не уволит, тогда что? Выпроводит из офиса? О боже, повлияет ли это на ее обязанности?

О, может быть, вероятно… не просил ли он о большем? Была ли ее работа в опасности оттого, что Блейк Донован больше не нуждался в свахе? От этой мысли у нее по коже побежали мурашки.

Блейк потер шею с тыльной стороны.

― Как я и сказал, я бы с удовольствием продолжил делать… это… с тобой, и я бы также хотел, чтобы ты продолжала работать на меня в настоящей должности. Я понимаю, что это все равно, что усидеть на двух стульях.

Энди тяжело сглотнула, несмотря на узел беспричинного разочарования в горле. Несмотря на провальную попытку обольщения, именно на это она и надеялась. Секс без обязательств с самым великолепным мужчиной, которого она когда-либо встречала в своей жизни. Именно то, что нужно для того, чтобы держать его неистовое либидо под контролем, пока он встречается с женщинами, которых она ему находит. Именно то, чего она хотела. Она даже никогда не рассчитывала на большее с мужчиной до… ну, до предыдущих десяти секунд. А большее с этим мужчиной было смехотворной идеей. Сумасшедшей. Безумной.

Только недавно у нее с ним был секс, на самом деле фантастический секс, но она не знала, чего хочет. Она даже не была уверена в том, что хочет знать, чего хочет. Но если это было для него приемлемым, продолжать дарить ей оргазмы, оставляя ее в штате, то так тому и быть. Она примет это. И, может, притормозит поиск невесты, хотя на самом деле это не должно быть предметом обсуждения. Это не касается предмета обсуждения. То было ее работой, а это был… это был Блейк.

37
{"b":"562959","o":1}