— Поговори с ним. Хоть разочек!
— Замечательно, меня умоляет взрослый мужчина.
Она закатила глаза.
Ей никого не удалось обмануть. Желание увидеть Джека было слишком очевидным, чтобы она могла держать себя в руках. Но страх снова пасть жертвой его мужественности, отдаться в его власть и иметь глупость позволить ему ранить ее снова, удерживал ее на месте.
Дик передернул плечами.
— Я готов на все. Лишь бы сработало.
— Если он так отчаянно хотел видеть меня, у него была для этого возможность, он знал, где я нахожусь.
— Он с трудом переживает свой провал. Он знает, как сильно облажался, поэтому не будет давить на тебя и душить своей любовью.
— Он не любит меня! — крикнула она.
— Ты не права, — вмешался Брэндон.
— Он сказал это на двух языках. Я никогда не видел, чтобы Джек так заботился о ком-либо в его жизни. И когда я смотрю на него, у меня нет сомнений том, что он любит тебя.
Морган сделала неровный вдох. Какова была ли вероятность того, что она значила для Джека больше, чем наживка для мести? Она стала значить для него больше, чем желание расправы с противником?
— Твои мысли легко читаются на твоем лице, куколка. Хотя, конечно, одно утро, проведенное в тебе, не делает меня экспертом в этом плане, но -
— Я не хочу это слышать.
Брэндон нахмурился.
— Я в крайне степени уверен в том, о чем ты думаешь, — продолжил Дик.
— Ты не получишь ответы, скрываясь здесь.
Она мысленно отпрянула. Этот сукин сын напомнил ей о том ужасном и, в то же время, прекрасном утре, которое она провела зажатой между двумя мужчинами, подарившим ей наивысшее наслаждение. Ее потрясающую фантазию, несмотря на все сомнения Джека. А ведь тогда, он говорил ей, что она трусиха. Замечательно!
Она чувствовала на себе порицающий взгляд Брэндона, поэтому сделала мысленную пометку, дать под зад Дику чуть позже.
Покачав головой, чтобы выйти из растерянности, Морган постаралась сконцентрироваться. Даже если бы Джек отбросил свои страхи в сторону, между ними произошло еще много чего. Поэтому на кончике ее языка вертелись слова отказа. Ни под каким предлогом она не станет разговаривать с Джеком. Но… чертов Дик был прав. Кроме Джека никто не мог ответить на ее вопросы.
— Поговори с ним, — тихая команда Дика проникла ей под кожу и снова привела в разброд мысли.
— Пойдем со мной.
Она не могла решиться, мысли путались. Но вдруг на нее резко опустилось осознание реальности: Джек, являясь сильным, проницательным и сексуальным мужчиной был тем, кого всю жизнь искали ее тело и разум. Она может остаться здесь и продолжать прятаться, боясь того что может случиться. А может поговорить с ним и выяснить, насколько сильно его признания в любви достойны того, чтобы она в них поверила.
— Договорились. Но не обещаю, что буду хорошо себя вести.
— От тебя этого и не требуется.
Дик ухмыльнулся, в его глазах цвета индиго промелькнула озорная искорка.
— Дай мне десять минут, чтобы привести себя в порядок.
Дик усмехнулся.
— Когда я уезжал, Джек нянчил бутылку с виски. Поэтому, будет лучше, если ты уложишься в пять.
****
Забираясь в гигантский Хаммер Дика для долгой поездки в дом Джека на болотах, она в который раз задумалась над тем, что если бы не знала Дика, то подумала, что размером машины он компенсирует недостаток мужественности в штанах. Но об этой части его тела она была превосходно осведомлена… благодаря Джеку. Именно он воплотил ее фантазию в жизнь.
Казалось, глупо было прокручивать в голове события прошедших двух недель снова и снова. Но она сделала это уже тысячи раз. Джек завоевал ее тем, что, окунул в реальность всех ее фантазий, которые она хотела осуществить. Он достиг своей цели. В этом не было сомнений. Но для нее удовольствие не было конечно точкой. Все зашло гораздо дальше.
Когда она была с Джеком, Морган верила сердцем и душой в то, что для него она не пустое место. Поэтому, знание о том, что он сделал все это ради мести, лишило ее сна, способности есть и дышать, она чувствовала себя разбитой. Она не знала, как же ей теперь жить дальше.
— Ты слишком много думаешь. Я почти чувствую головную боль, которую ты сама у себя провоцируешь.
Она подняла на него взгляд, полный порицания.
— Как же это не похоже на вас, мужиков, думающих только о своих потасовках и членах?
Очко в его пользу, он даже не поморщился.
— Да, я знал о том, что планировал Джек. Но я думаю, что для него месть перестала быть конечно целью в течение очень быстрого времени.
— Не защищай его. Я не хочу это слышать.
Слова Дика смутили ее, разожгли надежду. Она собиралась сама вытащить из Джека все ответы. И точка. Если она не получит то, что ей нужно… что ж, проживет жизнь в одиночестве.
Она сама не знала как, но Джек, каким-то образом все еще мог ее убедить в искренности своей любви. Поразительно, как в условиях лжи и опасности между ними сформировалась такая сильная связь? Так же не бывает, правда?
С логической точки зрения — нет… но за все время, проведенное вместе с Джеком, она влюбилась в него. В отличие от того, что она до этого испытывала по отношению к мужчинам, это чувство ощущалось сильным, несгибаемым. Постоянным. Да будь оно все проклято!
Проехав на желтый свет по окраинам Хьюстона, Дик остановился в парковочном отсеке одного новенького отеля с маленькими квартирками, покрытого свежей краской и с посаженными в палисаднике цветами.
— Тебе нужно поправить одежду или макияж перед выходом?
— Не думаю.
Припарковавшись, Дик развернулся к ней лицом.
— Джек хотел лично завести Брэндону ту компрометирующую запись. Но я сел за руль сам, потому как не считаю, что Джек и Джек будут представлять из себя хорошую комбинацию на дорогах.
— Джек и Джек?
— Джек Коул, накаченный Джеком Дэниэлсом.
— Так он здесь? спросила она, и ее сердце ускорило ритм, словно она стояла у края скалы и готовилась к прыжку.
Дик кивнул.
— Он проделал весь этот путь в Хьюстон, чтобы передать кассету, но вместо того, чтобы привезти ее самому, он послал тебя, потому что был мертвецки пьян? Этот сукин сын предпочел бутылку, возможности быть рядом со мной?
— Нет. По прибытии сюда, мы изменили план. Узнав о том, что ты у Брэндона, он отказался ехать и беспокоить тебя.
Сумасшествие… Но, прежде, чем Дик успел сказать что-то еще, Джек открыл дверь комнаты перед ними, ослепительно выглядя без рубашки и с растрепанными волосами. Солнечный свет ярко освещал его лицо. От чего Джек прищурился и перевел свой взгляд в сторону Хаммера.
— Ты отдал эту чертову видеокассету? выкрикнул Джек, стараясь защитить глаза от солнца.
— Хммм. У него даже прорезалась членораздельная речь, — прокомментировал Дик.
— Возможно, он уже наполовину протрезвел.
— Как глупо. И почему я хотела получить ответы от пьяницы, который преследовал меня, чтобы тупо трахнуть и отомстить? Отвези меня обратно.
— Еще рано. Десять минут. Дай ему десять минут.
Морган ничего не ответила.
— Если ты этого не сделаешь, мне придется снова умолять тебя.
Она послала ему взгляд, говорящий о том, что она не собирается двигаться с места. Дик проигнорировал ее.
— Я даже могу похныкать, если ты будешь упрямиться…
— Ты достанешь кого угодно! Хорошо. Десять минут, а после ты отвезешь меня назад, или я вызываю такси. И заодно наемного убийцу, чтобы прикончить вас обоих. Болваны!
— Вот это девушка.
Отвесив ей сочный поцелуй в щечку, он озарил ее ослепительной улыбкой. Морган закатила глаза.
— Давай уже разберемся со всем этим.
— Я вернусь за тобой. Но посиди пока здесь минутку, не думаю, что он увидел тебя из-за яркого солнца и тонированных стекол. Я хочу, чтобы ты кое-что услышала.
Выбравшись из Хаммера, Дик позвал Джека, — Ага, доставка выполнена.
— Ты принес мне еще бутылку?
— У меня есть кое-что другое для тебя. Не хотел бы ты знать, что я видел Морган?