Обращаюсь ко всем: если вы не хотите, чтобы ваш вопрос вошел в обновление, то дайте мне об это знать. Впрочем, есть вероятность того, что я все равно его опубликую.
В разделе «Пирогом в лицо» «исправление хронологии» включает следующие слова: «ведомые Лидией, главой движения «за возвращение на поверхность», среди них также были ее сподвижники, Тереза и Лайл». В F1 главой революционного движения была Тереза, Лайл не был обозначен как мятежник, и не было никого по имени Лидия. Возможно, она пряталась в одной из тумбочек…
Прямое попадание пирогом в лицо. Спасибо за помощь, я исправлю это. Наверное, при написании этого раздела я опирался на неверное прохождение откуда-то из Интернета. Или просто старею.
Меня интересует факт того, что невозможно обнаружить, откуда Эд получил фляжки Убежища 13 — я имею в виду то, что игровой дизайн в данном случае противопоставляется атмосфере мира игры. Вся «ветка Вика» стартует в Арройо, а в Городе-Убежище попросту умирает, хотя на карте мира еще много городов, которые можно исследовать. Не было ли изначально задумано сделать непрерывную ветку улик и связей, проходящую через всю игру, для тех, кто хотел бы по ней следовать?
В общем случае, ветка улик выглядит «следующим образом»:
— Фляжка Вика из Клэмата. — Отправляйтесь в Клэмат, узнайте, что Вик в Дэне. — Отправляйтесь в Дэн, узнайте, что он получил фляжку от Эда. — Отправляйтесь в Город-Убежище, найдите Эда, найдите нечто, что, по вашему мнению, является Убежищем. В этот момент вы понимаете, что:
a. Возможно, это Убежище 13. b. Это не Убежище 13, но оно может содержать информацию об Убежище 13.
— Отправляйтесь в Геко для получения доступа к Убежищу Города-Убежища. — Вернитесь в Город-Убежище. Воспользуйтесь компьютером на третьем уровне. — Компьютер содержит информацию о местоположении Убежища 15. — Отправляйтесь в Убежище 15. Оно расположено настолько близко к НКР, что с большой вероятностью вы обнаружите и его. — Из НКР и Убежища 15 есть множество способов обнаружить Убежище 13.
Я думаю, что это может быть неочевидным, но все было спланировано. Однако Вы правы в том моменте, что никто не заставляет игрока двигаться по этой ветке улик. Вы можете вообще не принести GECK в Арройо, вообще — это несколько «не в Fallout» — заставлять игрока действовать в неком заранее утвержденном порядке. Torment оставляет совершенно другой опыт, он сфокусирован на исследовании сюжета в большей степени, чем на исследовании мира.
По некоторым причинам мне нравится, что в F1 были упомянуты паровые грузовики. Это несколько озадачило меня, так как, насколько мне известно, это единственное упоминание о технике в F1, обидно лишь то, что факт их наличия у армии супер-мутантов не получил никакого развития. Игрок слышит о них единственный раз, если он находит мертвяка-беженца за книжным шкафом.
Возможно, они стеснялись развить эту тему. Эти машины могли выглядеть до неприличия уродливо.
Вероятнее всего, что эта тема не была раскрыта из-за проблем художественного или геймплейного характера («Где этот паровой грузовик?! Я хочу им порулить!»).
Другой возможный «пирог в лицо»… Ян должен был находиться в Аббатстве, да? А после того, как от идеи с Аббатством отказались, он был перемещен в Дэн?
Насколько я знаю, вы правы, и Ян из Аббатства был перемещен в Дэн, но кое-что, на что указал Ausir, говорит о том, что до того, как его вырезали из игры, он располагался в Городе-Убежище. Эй, похоже, что этот старый пердун много путешествует — когда не занят стрельбой в вашу спину. Ausir — спасибо тебе за «Старого Джо»
"СТАРЫЙ ДЖО"
{100}{}{Вы видите старика с безумным блеском в глазах.}
{101}{}{Вы видите Старого Джо, местного сумасшедшего.}
{102}{}{Привет. Давно не виделись.}
{103}{}{Мы с Вами знакомы?}
{104}{}{О да. Давно. Чем ты был занят все это время?}
{105}{}{Да, прошло много времени. Где ты пропадал?}
{106}{}{То тут, то там. Откуда Вы меня знаете?}
{107}{}{Старик, пойми — я не знаю, кто ты такой.}
{108}{}{Я много путешествовал и в конце концов осел в этом забытом Богом месте. Совсем не как в старые добрые времена. Нет, сэр.}
{109}{}{Да, старые добрые времена. Помню, как мы однажды…}
{110}{}{Сейчас все не так, это уж точно. Так. что же мы делали вместе?}
{111}{}{Не помнишь меня, да? Да, похоже, что ты слишком молод.}
{112}{}{Что ты пытаешься мне сказать?}
{113}{}{Ты выглядишь так знакомо. Ах, мои старые глаза. В любом случае, доброго дня.}
{114}{}{Ух, да… До свидания.}
{115}{}{Да, мы наподдали Повелителю, разве не так? Без тебя дела пошли под уклон. Пришлось переехать и сменить имя. А где был ты?}
{116}{}{Я жил в небольшой деревушке.}
{117}{}{Хорошо, тебе лучше быть осторожным. Здесь все не так спокойно, как кажется. Лучше смотреть по сторонам.}
{118}{}{Ладно, спасибо.}
{119}{}{Да, я искал твое Убежище на протяжении некоторого времени, но так и не нашел. Так у тебя есть какие-нибудь интересные истории, которые ты хочешь рассказать старому другу Яну?}
{120}{}{Ян?}
{121}{}{Да, Ян. Ты не помнишь меня? Прошло много времени. Думаю, что тебе не стоит забывать о лучшем друге. Ну… кроме этой стрельбы в спину. Прости меня за это.}
{122}{}{Извини, но ты, должно быть, думаешь, что я — Выходец из Убежища. Моя деревня была основана человеком, пришедшим из Убежища.}
{123}{}{Отлично, это многое объясняет. Приятно слышать, что мой друг не оплошал. Будь осторожен. Это место не так безопасно, как кажется.}
{124}{}{Что здесь творится?}
{125}{}{Граждане Убежища очень высоко ценят свое происхождение, их мало заботят проблемы таких людей, как я и ты. Возьми эту пушку. Она защитит тебя, если события выйдут из-под контроля. Они не должны видеть тебя говорящим с безумным стариком. Лучше уходи.}
{126}{}{Спасибо за помощь.}
{127}{}{Дай старику отдохнуть.}
{128}{}{Настолько знакомый…}
{129}{}{Теперь оставь меня.}
{130}{}{Лучше иди.}
{131}{}{Они станут подозрительными, если мы продолжим разговор.}
{132}{}{Давай, иди. Сделай так, чтобы мой друг мог бы гордится тобой. }
О толкании коров: этот эффект присутствовал и в F1, но для этого на брамине надо было использовать Буз или пиво. Я подозреваю, что большинство игроков не пытались заниматься этим. (Кстати, в F2 все же можно сдвигать коров с места толканием, просто с вероятностью около 50 % они вместо перемещения они будут падать).
Угу.
Вот дополнение к библиотеке Fallout. В конце 70-ых и начале 80-ых один француз по имени Claude Auclair создал пост-апокалиптический комикс в пяти частях под названием Simon de Fleuve. Он был переведен на несколько языков, включая шведский, голландский и норвежский, но не на английский. Среди прочего, он включает кочевое племя, подвергнувшееся нападению, и обращенное в рабство оставшимися силами милитаристского правительства, использующего танки и высокотехнологические летательные аппараты, расу похожих на мертвяков мутантов-карликов, живущих на атомной электростанции, которая вот-вот взорвется, группу бритых ученых в очках, выглядящих точь-в-точь как модель доктора Морбида:)
Спасибо — еще одна книга, которую можно внести в пост-апокалиптическую коллекцию.
Э-э… Nina — твоя мать?
Следующий вопрос говорит сам за себя:
Эй, Chris, спасибо за ответ на мой вопрос. Я рад, что Вы смогли уделить мне время в своем напряженном графике. Знаете, я был несколько ошарашен, когда увидел письмо, адресованное моей матери. Как Вы, должно быть, уже поняли, я воспользовался ее почтовым ящиком, и письмо оказалось подписано ее именем. Меня зовут Dmitri Polioutinne, а Nina Pastoukhova — моя мама. Надеюсь, в следующем обновлении я увижу свое имя. Теперь — к делу.
Просто в качестве предупреждения — когда я получаю от кого-то письмо, я считаю, что его выслал тот, чье имя значится в графе «отправитель». Если это не так, то пишите истинное имя задающего вопрос ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ так, чтобы мои старые, уставшие глаза могли это заметить.