Литмир - Электронная Библиотека

«Ничего». Ничего не делать куда труднее, чем произнести это слово. Во всяком случае, когда дело касается отношений с Уинфилдом. Особенно теперь, когда леди Гаррет поняла, что любит его. Похоже, ей следует что-то предпринять. Миранда почти не спала, у нее не было аппетита, зато появилось глупое желание смотреть куда-то вдаль и непрерывно вздыхать. К Джону она ничего подобного не испытывала, впрочем, в отношениях с покойным мужем все было легко. А лорд Стилуэлл словно был воплощением понятия «непростой человек».

Впрочем, леди Фейрборо высказала свое мнение. К тому же у леди Гаррет была работа, которая занимала ее. Весь день она с головой погружалась в реконструкцию поместья. Миранда обнаружила, что стоит ей только отвлечься от дел, как мысли тут же возвращаются к Уинфилду, причем с такой настойчивостью, как будто они были компасом, а он — указателем севера на нем. Господи, как же она по нему скучала! Ей не хватало разговоров с ним, его шуток, их споров. И разве не постыдно, что у них была только одна ночь любви? Да человек с репутацией распутника давным-давно должен был соблазнить ее! И навязчивые мысли и яркие сны о сплетенных телах и умелых ласках, наполнявших ее беспокойные ночи, должны были становиться реальностью. Вот только, признаться, леди Гаррет не знала, как осуществить свои грезы.

Миранда была не в состоянии заполнить каждое мгновение дня после пробуждения. И не могла не задаваться вопросом о том, насколько плохо все будет, если она согласится со всеми его условиями. В конце концов, разве всю жизнь ей не приходилось исполнять чьи-то желания? Это будет так просто, и в прошлом ей было не так уж трудно это делать. Что такое еще одно желание?

Нет! Леди Гаррет отогнала от себя предательские сомнения. Больше этого в ее жизни не будет. Однако она была согласна на некоторый компромисс. Ей необходимо доказать Уинфилду свое доверие. Правда, Миранда не знала, как именно, но, кажется, единственный способ это сделать — рассказать ему о своей работе…

— …и я думаю, тут должно быть шесть больших вазонов с цветами — тут, здесь и там, — говорила леди Маргарет, водя пальцем по карте с изображением Фейрборо с высоты птичьего полета — той самой, которую леди Гаррет показывала Кларе.

Вечера Миранды тоже были заняты — она занималась организацией бала. Графиня об этом беспокоилась. Этим вечером, как и каждый из десяти вечеров, пока виконт был в Лондоне, встретилась с его матерью в столовой, которую леди Маргарет превратила в настоящий штаб подготовки к летнему празднеству. По крайней мере, хоть она хорошо проводила время.

Леди Гаррет рассказала хозяйке о своей идее провести бал на террасе рядом с бальным залом и соорудить настил для танцев на расположенной внизу лужайке. Столы она предложила расставить на теннисном и крокетном кортах, музыкантов разместить с краю террасы.

— Дайте-ка мне подумать. — Леди Фейрборо опустила глаза на блокнот, который держала в руках. — Мы разослали приглашения, договорились о цветах и решили, что будет в меню.

Миранда кивнула.

— Мне кажется, что если не считать тех нескольких чудесных вещей, которыми можно будет заняться только за день до бала, мы со всем хорошо справляемся, — заметила она.

Графиня посмотрела на нее с таким видом, словно леди Гаррет только что произнесла какое-то богохульство.

— Не говорите ерунды! Еще полно дел, которыми следует заняться прямо сейчас. — Хозяйка потрясла перед ней блокнотом, который держала в руке. — Мы еще почти не готовы…

— И все же мне кажется…

— Глупости, моя дорогая девочка! — перебила Миранду графиня, буквально сковывая суровым взглядом. — Прошлые ошибки научили меня тому, что хозяева могут по-настоящему расслабиться лишь после ухода последнего из гостей, но не до их приезда. Поскольку у нас сейчас нет бального зала, в котором мы должны были в этом году проводить это мероприятие, следует обратить внимание на множество мелких дополнительных деталей. Вы можете мне в этом довериться. Я планировала летний бал каждый год с тех пор, как еще невестой приехала в Фейрборо. Вдобавок к этому я организовывала в нашем родовом гнезде еще и три свадьбы. — Она снова посмотрела на план поместья. — Хотя вообще-то свадьба была тут только один раз.

— Неужели?

— Свадьба последней невесты Уинфилда, — рассеянно проговорила леди Маргарет. — Это была очень милая молодая леди. Как выяснилось, она уже отдала свое сердце кому-то еще. И когда Уинфилд узнал об этом… что еще мы могли сделать?

Миранда вопросительно посмотрела на нее.

— Понятия не имею, — сказала она.

— Ему нравилась Кэролайн — так ее звали. Поэтому Уинфилд позволил ее молодому человеку занять свое место. Свадьба действительно состоялась в назначенное время, хоть это и не с моим сыном.

— Как благородно с его стороны, — заметила леди Гаррет.

— Да уж, благородно, — кивнув, согласилась графиня. — Он очень благородный, добрый и, подозреваю, довольно романтичный человек.

— Кажется, завтра мне надо поехать в Лондон.

— Неужели?

— Да, мне нужно заняться кое-какими делами.

— А если вы случайно столкнетесь с Уинфилдом?

— Об этом я даже не подумала!

Леди Фейрборо недоверчиво на нее взглянула.

— Разве? — переспросила она. — Да я считаю, что ни о чем другом вы вообще не думали!

— Ну да, возможно…

— Нет, невозможно, — твердо заявила графиня. — Я знаю своего сына. Я никогда не видела его в таком состоянии. Он проявляет упрямство и ведет себя глупо. Это совершенно на него не похоже, поэтому я считаю, что он вас очень любит. Само собой, это меня ничуть не удивляет.

— Правда?

— О нет! — Леди Маргарет саркастически усмехнулась. — Я поняла это в ту минуту, когда он согласился на электрификацию. Более того, Уинфилд никогда не прилагал усилий к тому, чтобы заполучить женщину. Напротив, я наблюдала за тем, как они сами падают к его ногам. И если он выиграет эту битву, вы проиграете войну. Нет, это мой сын должен прийти к вам и признать свои ошибки!

— А вдруг это была моя ошибка?

— Вы так считаете? — удивилась графиня.

— Я не знаю… Возможно, я была чересчур несговорчива в принятии решения о помолвке. К тому же его очень волновал вопрос доверия…

— Он считает, что вы недостаточно ему доверяете и из-за этого не соглашаетесь на помолвку?

Миранда кивнула.

— Да, что-то вроде этого.

— Сдается мне, что первый шаг на пути к доверию — это поверить в то, что Уинфилд настолько вас любит, что понимает это.

— А что, если он не вернется?

— О, он вернется! — заверила графиня. У нее было куда больше уверенности в этом, чем у леди Гаррет. — В чем вы всегда можете быть уверены, так это в приверженности Уинфилда традициям. Бал в день летнего солнцестояния — это такая же часть его наследия, как само Фейрборо. До мероприятия осталось всего полторы недели. Он не пропустил ни одного такого бала, и этот не станет исключением.

— Но он уехал уже почти две недели назад.

— Ерунда, прошло не больше недели.

— Мне показалось, что больше, — пробормотала Миранда.

Она не могла не согласиться с леди Маргарет. Если она сейчас сдастся, то это послужит прецедентом до конца их жизни. Нет, леди Гаррет может быть такой же упрямой, как он.

Однако, признаться, компромисс по-прежнему не исключен. И разве Миранда уже не решила, что может и впрямь оставить фирму «Гаррет и Темпест»? Хотя бы только для того, чтобы доказать виконту, что оставила прошлое позади и готова идти вперед. А лорд Стилуэлл — тот человек, с которым она хочет провести остаток дней.

Да, леди Гаррет готова к компромиссу. Вот только хочет ли он пойти на него?

Глава 23

— Что, по-твоему, ты творишь, мой дорогой мальчик? — спросила леди Фейрборо, едва нога Уинфилда ступила в гостиную их дома в Мейфэре.

— И как вы намерены поступить с моей дочерью?

Рядом с его матерью стояла леди Уотерстоун.

Взгляд виконта перемещался с одной разгневанной леди на другую. Поскольку Прескотт был за городом, в лондонском доме Эллиотов его заменял помощник дворецкого. Прекрасно исполняющий свои обязанности, молодой человек тем не менее не понимал, как можно сообщить виконту, что в гостиной его дожидаются две дамы, не предупредив, кто они такие. Тем более что эти женщины явились туда с определенной целью.

63
{"b":"560736","o":1}