Литмир - Электронная Библиотека

— Почему бы вам не прийти с нами на ужин? — предложила Бьянка с радостной улыбкой.

Леди Гаррет в ужасе посмотрела на сестру.

— Будут только члены нашей семьи, — продолжала Бьянка, — но, кажется, вы знакомы с нашей невесткой, Вероникой.

— Я был знаком также с ее мужем, правда, это было очень давно, — медленно произнес виконт.

— Но ты же собирался сегодня в театр, — поспешила напомнить ему Миранда. — Так что мы, разумеется, поймем, почему ты не смог к нам присоединиться. Быть может, в другой раз?

— Напротив, моя дорогая леди Гаррет, я не вижу лучшего способа провести вечер, так что с удовольствием познакомлюсь с остальной частью вашей семьи. — Их глаза встретились, и Уин улыбнулся. — Честное слово, я бы ни за что на свете не согласился пропустить этот ужин.

Глава 19

Уин вышел из распахнутой лакеем двери своего фамильного особняка в Мейфэре и увидел Миранду.

— Что ты здесь делаешь? — Он с подозрением оглядел ее. — Если ты хочешь отговорить меня от ужина с твоей семьей, я хочу предупредить, что считаю грубостью отклонить принятое приглашение. А я не бываю грубым.

Брови леди Гаррет сошлись на переносице над ее завораживающими карими глазами. Карими? Неужели она действительно чем-то обеспокоена?

— Я вовсе не хочу, чтобы ты был груб, — отозвалась она. — Напротив, я хочу, чтобы ты был как можно более обаятелен.

— Не было необходимости приходить сюда, чтобы сказать мне это.

— Да я и не за этим пришла.

Миранда заломила руки. Виконт не мог припомнить, чтобы она была в таком смятении. Или вообще была в смятении. Да, сердитой он ее видел, но не встревоженной.

— Но ты должен узнать кое-что, прежде чем увидишь остальных.

— Что именно?

Леди Гаррет хочет ему что-то рассказать? Может, она желает ему во всем признаться? С тех пор как вчера Уин узнал правду, ему в голову пришла уже дюжина вариантов того, что он мог бы сказать, и дюжина вариантов различной реакции на его слова, однако сейчас он не мог вспомнить ни одного из них. Все зависело от того, что собирается сообщить Миранда.

— Я ничего не могу сказать тебе на улице, ведь тут любой может подслушать нас.

— Отлично! — Взяв ее за руку, лорд Стилуэлл подтолкнул ее к стоящему на дороге экипажу. — Меня ждет кеб. Предлагаю тебе признаться во всем, пока мы едем к твоей матери.

— Ты с ума сошел? — Остановившись, она возмущенно посмотрела на него. — Мы не можем поехать туда вместе.

— Не можем?

— Ни в коем случае.

— Но почему?

— Потому что если мы приедем вместе, они решат, что мы были вместе.

Об этом виконт тоже много думал со вчерашнего дня. И это были приятные размышления.

— Вот какое у меня предложение. Дом твоей матери совсем близко, и один из нас мог бы добраться до него в экипаже, а другой — прогуляться и прийти следом, — тихо добавил он. — Так почему бы нам не сесть в кеб вместе, а за квартал до дома я выйду и приду позже тебя? Таким образом, я приду туда пешком. А ты приедешь в кебе, и, по-моему, это самый разумный выход из сложившейся ситуации.

— Очень хорошо. — Леди Гаррет снова озабоченно нахмурилась. — Тебе хорошо удаются обманы, не так ли?

«Как и тебе, моя дорогая Миранда».

— Это одна из составляющих моего обаяния.

Леди Гаррет кивнула.

— Мне это нравится.

— Сама мысль или мое обаяние?

— И то, и другое, — усмехнувшись, сказала она.

Уин помог ей сесть в экипаж, дал кучеру адрес, а затем занял место рядом с ней.

— Знаешь, ты весьма умен. — Миранда внимательно посмотрела на него. — Впрочем, у тебя наверняка большой опыт в таких делах.

— В каких? В прибытии поодиночке на ужин, чтобы семья леди не узнала, что я… что? Закрутил с ней роман?

Леди Гаррет кивнула.

— Ну да, давай на этом и остановимся.

— Да ты с ума сошла! Твоей семье никогда такое и в голову не придет!

— Ты будешь удивлен. — Она чуть придвинулась к нему, и Уин уловил исходящий от нее легкий аромат. Этого ему тоже не хватало. — Знаешь, на первый взгляд мы кажемся в высшей степени безупречной семьей, но на самом деле нас окружает немало тайн. Рискну предположить, что если кто-то немного копнет в этом направлении, наружу тут же вырвется немало скандалов, с которыми не удастся справиться.

— О девственной гувернантке и порочном негодяе?

Миранда фыркнула.

— Возможно, даже о них.

— Я тебе не верю. Ты придумываешь, — заявил виконт.

— Вовсе нет, — тихо произнесла леди Гаррет, едва сдерживая смех.

— Не хотелось бы торопить тебя, но если ты все еще хочешь рассказать мне о том, что привело тебя к моей двери, то было бы разумно…

— Да-да, конечно! Мы почти приехали. — Она глубоко вздохнула. — Видишь ли… Как сказать…

— Продолжай!

— Я пытаюсь подобрать нужные слова.

— Лучше всего говорить прямо и решительно, — посоветовал Уин. — Так что поступай именно таким образом.

— Очень хорошо.

Миранда замолчала, набираясь смелости. Лорда Стилуэлла охватила гордость за нее. Все-таки леди Гаррет — выдающаяся женщина. Не так-то просто признаться в собственных грехах.

— Моей семье не известно, что я играю активную роль в восстановлении Фейрборо-Холла. Родные также не знают, что я имею какое-то отношение к фирме «Гаррет и Темпест», если не считать того, что я ее владелец.

— И это все? — посмотрев на нее, спросил Уин.

— Этого мало?

— Мне кажется, что мало.

— Так что я буду очень признательна, если ты воздержишься от разговоров о моем участии в восстановлении особняка, — договорила Миранда.

— Но миссис Робертс все знает, не правда ли?

— Бьянка раскрыла правду. — Она вздохнула. — Сестра становится похожа на хорька, когда берется за какие-то поиски. Именно поэтому ей не составило труда найти…

— Найти что?

— Найти… свои серьги.

Миранда кивнула. Удивительно, что ей так долго удавалось обманывать его. Но она не законченная лгунья. И это смягчает боль от ее обмана. Понятно, что ее Бьянка не искала никаких сережек. Возможно, леди Гаррет права насчет своей семьи.

— Итак… — Виконт тщательно подбирал слова. — Что, по-твоему, я должен говорить… обо всем этом?

— Я об этом очень много думала. Выслушай, пожалуйста, меня внимательно, Уинфилд, потому что у меня не будет времени повторить свои слова.

— Ты снова говоришь как гувернантка.

— Тогда получай от этого удовольствие. Итак. — Миранда снова глубоко вздохнула, чтобы набраться сил. — Я познакомилась с твоей матерью на общественном приеме, мы подружились, я пожаловалась ей на лондонский воздух, и она пригласила меня погостить у нее за городом, Фейрборо перестраивается, но я не имею к этому никакого отношения, а если на тебя будут давить, ты скажешь, что не помнишь название фирмы, занимающейся строительством, но постараешься вспомнить его и сообщить. Понял?

Оцепенев от изумления, виконт уставился на нее.

— Ну что? — спросила леди Гаррет. — Скажи что-нибудь.

Прищурившись, лорд Стилуэлл спросил:

— Что еще за общественный прием?

— Тебя только это интересует? Из всего того, что я сказала, ты выбрал только этот момент?

— Да, именно его. Моя мать очень странно ведет себя после знакомства с тобой. Электричество, телефон, безлошадные повозки… Дальше она потребует права участвовать в голосовании, как тебе известно.

Миранда едва заметно усмехнулась.

— Не говори ерунды! — Она постучала в потолок, и экипаж остановился. — Это не имеет значения, ведь мы уже смирились со своим положением. А теперь тебе надо выйти.

Недовольно заворчав, Уин вышел из повозки и тут же повернулся к ней.

— В общем, увидимся через несколько минут.

— Я помешкаю в вестибюле и сделаю вид, будто мы встретились случайно. И спасибо, что согласился помочь мне.

— Разумеется. — Лорд Стилуэлл кивнул. — Но я должен признаться, я подумал, что ты хочешь скрыть от своей семьи… нас.

— А я и не знала о существовании «нас».

50
{"b":"560736","o":1}