Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ой-ой, несчастье! Поспешу, пока бедняга на землю не упал.

Вихрем помчался жених в бамбуковые заросли, густевшие позади дома, нарубил бамбучин, мелко-мелко нащепал, сплел большую корзину и поймал в нее старика раньше, чем тот успел коснуться земли.

Тут старик-отец воскликнул:

— Нет уж, вот самый лучший жених для моей дочери! Пойдешь ли ты к нам в зятья?

Живо порешили дело.

Да, бывают же на свете такие проворные люди!

101. Выбор невесты

Жил, не ведаю где, молодой князь. Однажды шел он по берегу горного потока и увидел: красивая девушка моет в реке бамбуковые побеги и разные коренья. Загляделся на нее князь, очень она пришлась ему по душе.

И сказал он ей такие стихи:

В горном ручье
Девушка-недоросток
Моет ростки.
Станом была б высока.
Стала б моей женой.

Девушка сразу сложила ответные стихи:

На гору взгляни!
Сколько всюду камелий,
Сколько азалий!
Славятся не высотой,
Но как прекрасны цветы!

Князь пришел в восхищение, девушка ему еще больше полюбилась, и он решил взять ее в жены.

— Скажи своей матери: завтра прибуду в ваш дом за тобой. — Сказал так и удалился.

Девушку звали о-Фудзи. Не было у нее матери, а только злая мачеха. Услышала мачеха нежданную новость и задумала обмануть князя: «Отдам ему в жены свою родную дочь вместо ненавистной падчерицы».

На другой день она одела о-Фудзи в грязные обноски, замарала ей лицо сажей и золой из очага. А свою родную дочь искупала в чане, густо набелила, нарумянила, нарядила как нельзя богаче и ждет князя с нетерпением.

Но вот наконец явился князь с большой свитой, а для невесты несут раззолоченный паланкин. Мачеха себя не помнит от радости. Приняла князя с великим почетом. Всячески его улещает, приятные речи говорит.

— Выйди, предстань перед князем, — позвала она свою родную дочь.

Но тут князь повелел своим кэраям принести заранее приготовленный поднос о-бон[160]. На подносе большая чаша, в чаше горка соли, а сверху воткнута зеленая веточка сосны.

— Сложи про это стихи, — велел князь подложной невесте.

Но не училась она сочинять танка, ничего в них не смыслила. Уставилась тупым взглядом на поднос и затараторила без складу и ладу:

Вот поднос о-бон,
На подносе чаша,
В чаше горстка соли,
Сверху веточка сосны…
Что к чему, не знаю.

Изумился князь:

— Тут какая-то ошибка. Это не она! Нет ли в этом доме другой девушки?

Пришлось мачехе сознаться:

— Есть-то есть, но грязная неряха. Стыдно показать вашей милости.

— Позови ее немедленно! — приказал князь.

Как было ослушаться! Мачеха скрепя сердце привела о-Фудзи в грязном платье, измаранную сажей.

Князь указал перстом на поднос с горкой соли и веточкой сосны:

— Вот тебе тема для стихотворения.

О-Фудзи, ни минуты не медля, сложила танка:

На горе О-Бон
Всю землю замели
Белые снега.
Лишь высокая сосна,
Как прежде, зеленеет.

— Это она, она. — воскликнул князь. — Та самая девушка. Я беру ее в жены.

Смыли с лица о-Фудзи сажу и золу, нарядили ее, как княжеской невесте подобает. А потом села она в паланкин, и тронулся в путь свадебный поезд.

Увидев, что паланкин выносят со двора, мачеха невзвидела света от ярости. Во весь голос крикнула с издевкой:

— О-Фудзи, о-Фудзи, где овощи, что ты вчера в ручье мыла?

Падчерица молвила в ответ:

«О-Фудзи, эй-эй!» —
Так помыкала мною
Еще лишь вчера,
Но госпожой о-Фудзи
Ныне меня величай.

И паланкин с княжеской невестой скрылся за воротами.

102. Зонтычай и кистикости

В старину один человек отправился на заработки в город Эдо. Нанялся он разносчиком в большую лавку. Хозяин поручил ему продавать разные товары: бумажные зонты, чай, кисти для письма, кости для игры.

Ходит разносчик по всему городу, выкликая во весь голос:

— А вот зонтычай и кистикости, зонтычай и кистикости!

С ног сбился, чуть глотку себе не надорвал, а покупателей нет как нет.

Вечером вернулся он в лавку с непроданным товаром. Удивился хозяин:

— Странное дело, во всем огромном Эдо никто ничего не купил! Скажи, как ты выкликал товар?

— А вот как: «Эй, эй, зонтычай и кистикости! Зонтычай и кистикости!»

Хозяин покачал головой:

— Орешь ты громко, а не разобрать ни слова. Каждый товар надо выкликать в особицу: чай — так только чай, да четко, звонко, с повтором. Понял?

Выслушал разносчик хозяйское наставление и пошел наутро опять бродить по улицам и переулкам:

— Эй, эй, чай так чай, кисти так кисти, кости так кости, чай так чай, зонты зонтоты!

Опять пришлось ему вернуться без выручки. Поглядел на него хозяин с таким видом, будто и не ждал другого.

— А сегодня ты как товар выкликал?

— В точности, как вы меня, хозяин, учили, — ответил разносчик с самодовольством. — Вот послушайте: «Эй-эй, чай так чай, кисти так кисти, кости так кости, зонты, зонтоты, чайтакчай, киститаккисти, коститаккости!..»

Долго бы еще кричал он, но тут хозяин прогнал его.

103. Колесо кармы[161] крутится

В старину, далекую старину жил где-то охотник. Однажды, вскинув ружье на плечо, отправился он на охоту. Спрятался в глубине чащи и стал высматривать добычу.

И видит он — ползет по земле червяк. Вдруг, откуда ни возьмись, прискакала лягушка, приметила червяка и — хвать! — проглотила.

Смотрит охотник на лягушку, проглотившую червя. А тем временем змея тихо-тихо скользит в траве, подбирается к лягушке. Разинула пасть — и проглотила.

Смотрит охотник на змею, проглотившую лягушку. А тем временем прилетел фазан, ринулся вниз и схватил змею в когти.

Взлетел фазан ввысь и уронил змею. И снова кинулся на нее, схватил и поднялся в небо. Покружил, покружил в высоте и опять разжал когти. Снова схватил змею, снова бросил — и так несколько раз, пока не издохла. Тогда фазан сожрал мертвую змею.

Тут охотник будто очнулся и прицелился, чтобы подстрелить фазана.

Но вдруг крепко призадумался.

Лягушка проглотила червяка и тут же была проглочена змеей. Змея проглотила лягушку и была пожрана фазаном. Теперь он, охотник, готовится убить фазана, но не случится ли с ним самим что-то страшное? Вот о чем думал охотник.

Прицелился метко, а нажать на курок словно не может…

Так охотник и не подстрелил птицу, вернулся домой без добычи.

104. Рано загадывать, посмотрим!

В старину, далекую старину выпал на редкость засушливый год, ни одного дождя. Посеешь гречиху, так солнце спалит. Но время не ждет. Пришлось наконец решиться: посеяли гречиху.

Спустя несколько дней пошел внучек поглядеть на поле, смотрит — а ростки взошли. Обрадовался мальчик. Бегом домой и кричит во весь голос:

— Дедушка, дедушка, гречиха-то взошла! Думали, пропадет, раз нет дождя, а смотри ты, взошла!

вернуться

160

О-бон — деревянный лакированный поднос.

вернуться

161

По буддийским представлениям, цепь перерождений живого существа похожа на вертящееся колесо (круговорот бытия). Судьба предопределяется поступками, совершенными как в настоящей жизни, так и в прошлом рождении. Карма — закон воздаяния и возмездия, вершитель судеб. Человек, достигший духовного просветления, выходит из коловращения бытия, не возрождается вновь и достигает нирваны, где обретет свободу от земных страстей — первопричин страдания. Таким образом, буддизм в мистифицированном виде представляет социальное устройство общества, как результат влияния «кармических» сил, вознаграждающих или карающих на земле или в загробном мире. Звери, как и люди, участвуют в общем коловращении бытия, потому, согласно буддийским представлениям, охота, убиение живых тварей — дело нечестивое.

В японском фольклоре известно много легенд о наказании охотника, нарушившего буддийскую заповедь, или о его внезапном прозрении (см. № 169).

75
{"b":"559994","o":1}