Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Прямота отличает и фотографию Майкла Сноу «Paris de jugement Le и/или Состояние искусства» (цв. ил. 75) – снимок большого формата, на котором три обнаженные женщины стоят перед филадельфийскими «Купальщицами», повернувшись спиной к камере, и созерцают полотно – или усложняют свои фантазии. Это словно хлесткий ответ Эмилю Бернару, его снимку-талисману, пресловутому одиночеству, намеренному подавлению и всем легковесным рассуждениям об инсценировках, томлениях и наваждениях.

У Сезанна личное переплетается с классическим. Как это часто бывает, ключ к более глубокому пониманию можно найти у Вергилия.

В разгар лета 1906 года Сезанн, все еще сражавшийся с «Большими купальщицами», в попытке укрыться от удушливой жары предпринял поездку к мосту Труа-Соте на реке Арк, в нескольких милях к юго-востоку от Экса. Чтобы не обременять себя багажом, он взял с собой только сумку с акварельными красками. Он писал сыну: «Здесь, на берегу реки, множество мотивов: тот же сюжет под разными углами зрения дает возможность писать интереснейшие этюды, настолько разнообразные, что я мог бы работать целый месяц, не меняя места, только наклоняясь то вправо, то влево»{1003}. В таком вот locus amoenus[101] он рисовал похожие на галлюцинации акварели (цв. ил. 76) с еще большим количеством купальщиц; мечтательные «воинства духов, проплывающих мимо», как писал Шеймас Хини, подражая Вергилию: «animae, quibus altera fato / Corpora debentur» («то души, которым судьбою / Вновь придадутся другие тела»){1004}.

В таком месте Сезанн не мог не думать о Вергилии и не вызывать в своем воображении тень пловца, «мы будто бы смешались / С оттенками и тенью на краю / И там стояли, выжидая, глядя, / Как никогда нуждаясь в переводе» (на противоположный берег){1005}. Не призывал ли он и душу le papa? Содержание его разговоров наводит на мысль о неких нерешенных вопросах – угрызениях совести – чувстве, что он не воздал должное отцу или не смог найти способ выразить благодарность за все, чем был обязан «виновнику своих дней». В «Энеиде» Вергилий приводит Энея в Элизиум к духу его отца Анхиса. Один из секретов, которые тень раскрыла сыну, – это возвращение душ в новых воплощениях («вторые тела») и то, что они обретают забвение, испив из реки Леты. Увидев множество духов на берегу реки, Эней спросил Анхиса: «Quae lucis miseris tam dira cupido» («К чему это противоестественное стремление вновь облечься тягостной плотью?») В ответ Анхис поясняет, что души умерших, которым суждено вернуться на землю, должны избавиться от воспоминаний, не иметь памяти:

Как времени бег круговой отмерит десять столетий
Всех этих бесплотных
Сюда призовут напиться речной воды
Чтоб сгинула память о мире загробном
И души возжаждали плотью и кровью одеться
Под куполом неба{1006}.

Видел ли Сезанн духов на берегу реки? Послужил ли Вергилий источником вдохновения для поздних «Купальщиц», которые под куполом неба обрели желаемое? Сезанн постоянно ссылался на «Энеиду»: «Никогда не оставляй искусства, sic itur ad astra». Луи Ораншу он советовал, вторя словам Энея, обращенным к Асканию: «Macte nova virtute, puer; sic itur ad astra» («Так восходят до звезд, о сияющий доблестью новой!»){1007}. Сезанну были известны тайны преисподней. Полвека назад он копировал полотно Делакруа «Ладья Данте» и хранил гравюру с этой картины{1008}. Сезанн знал, что память, с одной стороны, могла привести его к духу покойного отца, а с другой – она служила подтверждением их окончательного расставания.

Ему было известно кое-что еще. Он с юности был погружен в процесс самопознания. Некогда у него были друзья. После расставания Неразлучных он остался один; что еще важнее, по собственной воле. Когда пришло время «Больших купальщиц», он знал, в какой точке находится. Он был могущественным и одиноким. Маскулинных ли, феминных ли или являющих нечто среднее, «Купальщиц» нельзя свести к подавлению. Сезанн остро чувствовал проницаемость миров. Сам он был подобен призраку на празднике жизни; «я не существую как человек», говорил он Гаске. «Да я уже почти умер»{1009}. Самые дорогие ему люди уже покинули мир живых. Писсарро – поджигатель некрополей искусства – продолжал оставаться где-то рядом спустя три года после своей смерти; Золя-пловец все еще купался перед мысленным взором Сезанна спустя полвека после того, как он полюбил воду. «Все это так далеко и вместе с тем так близко»{1010}.

Рильке писал:

Странно увидеть все то,
что казалось единым,
а теперь растеклось во все стороны.
Трудно быть мертвым…
Пытаешься ты
время свое наверстать,
что упущено было,
пока не начнешь –
незаметно –
ощущать
дуновения Вечности.
Но живые не правы
в своих резких границах различий.
Ведь и Ангелы часто не ведают,
с кем они – с мертвыми или живыми…
так мне показалось.
Вечности дрейф
тянет все возрасты мира
сквозь оба пространства,
и звук ее слышен везде{1011}.

В сентябре жара начала спадать. Сезанн написал Полю трогательное письмо:

Погода потрясающая, пейзаж великолепен. Шарль Камуан здесь, он иногда заходит ко мне. Я читаю у Бодлера его суждения о Делакруа. Что касается меня, я должен оставаться один. Люди так хитры, что мне с ними не справиться, кругом воровство, зазнайство, самодовольство, насилие, желание присвоить чужую работу. Но природа прекрасна. Я по-прежнему пишу Валье, но я так медлителен в реализации, что это меня огорчает. Только ты можешь меня утешить в моем печальном положении. Я надеюсь поэтому на тебя. Сердечно обнимаю тебя и маму{1012}.

«Пишу Валье» означало следующее: Сезанн написал маслом шесть «Портретов садовника Валье» и три большие акварели, которые можно назвать кульминацией позднего периода его творчества. Валье летом и Валье зимой – всесезонный Валье{1013}. Один из портретов стал последней работой Сезанна, написанной маслом. Очевидно, эти портреты были для него очень важны. Гости, посетившие его мастерскую в феврале 1905 года, видели две картины, над которыми шла работа: «Купальщицы» Барнса и профильный портрет мужчины в фуражке – Валье носил ее зимой. Сезанн придавал этому портрету большое значение. «Если у меня все получится, – говорил он гостям, – значит теория моя верна»{1014}.

Валье был не просто садовником. Вероятно, он ходил в море (некоторые из этих картин известны под названием «Моряк»). Сезанн полагался на него практически во всем, Валье даже делал ему массаж. Сама судьба послала его Сезанну. С годами отношения между художником и садовником сделались глубоко доверительными. Валье стал его вторым «я», его двойником. Гоуинг усмотрел в «в профильном портрете садовника сходство не только с Сезанном, но и с Моисеем Микеланджело», и вполне вероятно, эти произведения можно назвать символическими автопортретами{1015}. Валье был его тайным сообщником.

вернуться

1003

Сезанн – Полю, 8 сентября 1906 г. Cézanne. Cinquante-trois lettres. P. 84–85; это одно из писем, послужившее вдохновением для Гинзберга. См. также письма от 14 августа и 13 сентября 1906 г.

вернуться

101

Прелестный уголок (лат.).

вернуться

1004

The Riverbank Field // Heaney. The Human Chain. P. 46, подражание Вергилию (Энеида 6: 704–715, 748–751). «Купальщики под мостом» (RWC 601, Метрополитен-музей, Нью-Йорк), Ревалд относит их к ок. 1900 г., а Симмс и другие эксперты – к 1906 г. Ср.: «Мост Труа-Соте» (RWC 644, 1906 г., Художественный музей, Цинциннати), картина, точно датированная Ревалдом.

вернуться

1005

Route 110 // Heaney. The Human Chain. P. 58. Перевод А. Глебовской.

вернуться

1006

Heaney. The Riverbank Field // Ibid. P. 46, 47. Перевод А. Глебовской. Сезанн о своем отце, см.: Gasquet. Cézanne. P. 33.

вернуться

1007

Сезанн – Ораншу, 10 марта 1902 г. Cézanne. Correspondance. P. 357; цитата из «Энеиды» Вергилия, 9: 641.

вернуться

1008

«Ладья Данте, копия картины Делакруа» (R 172). См. гл. 3. Сезанн читал рассуждения Бодлера о картине Делакруа.

вернуться

1009

Сезанн – Гаске, 30 апреля 1896 г. Cézanne. Correspondance. P. 312–313. См. гл. 11.

вернуться

1010

Сезанн – Полю, [20?] июля 1906 г. Cézanne. Cinquante-trois lettres. P. 71. О Писсарро см. также письма от 3 августа и 26 сентября 1906 г. Ibid. P. 74, 89. В «Признаниях» Сезанн пишет, что плавание – его любимый вид отдыха. Cézanne. Mes Confidences // Conversations avec Cézanne. А в письме своей племяннице Поль Кониль в 1902 г. называет купание «гигиеническим удовольствием». Cézanne. Correspondance. P. 365.

вернуться

1011

Rilke. Duino Elegies. P. 9. Перевод О. Слободкиной.

вернуться

1012

Сезанн – Полю, 28 сентября 1906 г. Cézanne. Cinquante-trois lettres. P. 91.

вернуться

1013

На трех картинах, написанных маслом, на нем рубашка и соломенная шляпа (R 950, Тейт Модерн, Лондон; R 953, Собрание фонда Эмиля Бюрле, Цюрих; R 954, частная коллекция), а также на всех акварелях (RWC 639–641). На остальных трех картинах маслом на нем пиджак, пальто и фуражка (R 948, частная коллекция; R 949, Национальная галерея искусства, Вашингтон; R 951, частная коллекция).

вернуться

1014

Conversations avec Cézanne. P. 91. Сезанн работал над одним из портретов на протяжении 1905–1906 гг. Камуан увидел работу в 1906 г., когда она выглядела «скорее менее законченной» (plutôt moins fait), чем годом ранее. Ibid. P. 83 (где их встреча ошибочно датируется 1904 г.).

вернуться

1015

Gowing. The Logic… // Conversations with Cézanne. P. 212; речь идет о R 954.

108
{"b":"557015","o":1}