— ПО-ПО-ЗЖЕ!!! — После чего снова повернулся к тропе.
И споткнулся.
О нечто темное, быстро, бесшумно поднявшееся из болотной травы.
10
— Аллигатор! Аллигатор! — верещал Кларк.
А дед размахивал пилой:
— Агрегаты? Какие агрегаты? Все сами, вручную!
— На помощь! На помощь! Он меня схватил! — выл Кларк.
Я посмотрела вниз.
На темный силуэт в траве.
И засмеялась.
— Колено кипариса, — спокойно сказала я.
Кларк повернулся, рот его был все еще разинут от испуга. Он уставился на узловатый предмет в траве.
— Это отросток кипариса, торчащий из травы, — объяснила я. — Называется коленом кипариса. Я тебе его вчера показывала. Помнишь?
— Я помнил! — солгал он. — Просто хотел тебя напугать.
Я принялась было над ним подтрунивать, но увидела, что Кларк дрожит всем телом. Мне стало немножко жаль его.
— Пойдем обратно в дом, — предложила я. — Бабушка, наверное, ждет нас. Чтобы испечь свой «сладкий-как-сахар» пирог с ревенем.
На обратном пути я поведала Кларку о том, как увидела дедушку Эдди наверху, и об огромном подносе с блинами, что он нес. Кларк, однако, не нашел в том ничего необычного.
— Наверное, он любит кушать в постели, — сказал он. — Мама с папой, вон, тоже любят в постели завтракать.
— Ну да, может быть, — согласилась я. Только не шибко-то я в это верила. Ну вот ни на грош.
— Ну-с, похоже вы двое славно повеселились! — прощебетала бабушка, как только мы вошли в кухню.
Мы с Кларком переглянулись и пожали плечами.
— Ну что, готовы печь? — улыбнулась бабушка. — Все готово. — Она махнула рукой в сторону кухонной стойки, на которой выстроились в ряд ингредиенты для пирога.
— Кто хочет катать тесто, — осведомилась она, не сводя при этом глаз с меня, — пока я нарежу ревень?
— Видимо, я, — ответила я.
Кларк вздохнул.
— Э, я, пожалуй, пойду в гостиную, почитаю комикс, — сказал он бабушке, явно надеясь отвертеться. — Мама говорит, во время готовки я только под ногами путаюсь.
— Вздор! — отвечала бабушка. — Ты будешь отмерять сахар. Много-много сахара.
Я принялась катать тесто. Его, похоже, было ужасно много. А с другой стороны — мне-то откуда знать? Я никогда не следила за тем, как готовит мама. По ее словам, я тоже только под ногами мешаюсь.
Когда тесто было раскатано как следует, бабушка взяла дело в свои руки.
— Хорошо, дети. Присаживайтесь за стол и выпейте по стакану доброго молока. Я закончу.
Пить нам с Кларком не хотелось. Но спорить тоже желания не было. Мы пили молоко и смотрели, как бабушка заканчивает пирог.
Нет — не один пирог. ТРИ пирога.
— Бабушка, зачем ты готовишь три пирога? — поинтересовалась я.
— Я всегда предпочитаю готовить с запасом, — пояснила она. — Так, на случай, если гости нагрянут.
«Гости? — подумала я. — Гости?»
Я уставилась на бабушку.
Она что, совсем выжила из ума?
Кто, по ее мнению, может придти в гости? Она живет посреди глухомани!
«Да что здесь творится?» — недоумевала я.
Неужели бабушка действительно ждет гостей?
Куда она готовит столько еды?
11
— От работы пить охота! — провозгласил дедушка, распахнув дверь кухни. Он направился к холодильнику. — Видите! Я прав! — Он показал на наши пустые стаканы. — Ну теперь-то готовы с сарайчиком подсобить?
— Эдди, дети сюда не работать приехали! — возмутилась бабушка. — Почему бы вам двоим не развлечься, исследуя дом? Тут комнат — видимо-невидимо. Уверена, вы отыщете удивительные сокровища.
— Блестящая идея! — Лицо дедушки озарила улыбка. Но тут же исчезла. — Одно только предупреждение. Вы найдете запертую комнату. В конце коридора на третьем этаже. Так вот, детки, внимание: держитесь от этой комнаты подальше.
— Почему? Что там? — пристал к нему Кларк.
Бабушка и дедушка обменялись встревоженными взглядами. Бабушкино лицо залилось смущенным румянцем.
— Это кладовка, — ответил дедушка. — Мы туда складываем всякие вещи. Старые вещи. Хрупкие вещи. Бьющиеся вещи. В общем, держитесь подальше.
Мы с Кларком сорвались с места. Мы были рады убраться оттуда. Бабушка Роуз и дедушка Эдди были ничего — но уж больно чудные.
Кухня, гостиная и столовая занимали основную часть первого этажа. И мы их уже видели.
Еще на первом этаже находилась библиотека. Но книги в ней были старые и пыльные. От них я расчихалась. Ничего сколь-нибудь интересного там не нашлось. Так что мы с Кларком пошли наверх. На второй этаж.
Мы прошли мимо наших спален.
Мимо окошка в коридоре.
Мы следовали всем изгибам и поворотам сумрачного коридора — пока не достигли следующей комнаты.
Это была комната бабушки и дедушки.
— Не думаю, что нам стоит туда заходить, — сказала я Кларку. — Едва ли бабушка и дедушка хотят, чтобы мы совали нос в их вещи.
— А давай! — подзуживал он. — Разве ты не хочешь все разведать? По блинным крошкам. — Он рассмеялся.
Я толкнула его как следует.
— Эй! — огрызнулся он. Его очки съехали на кончик носа. — И пошутить нельзя.
Оставила сводного братца стоять в коридоре, я открыла дверь в следующую комнату. Дверь была сделана из тяжелого, темного дерева. Когда я толкнула ее, она застонала.
Я нащупала в темноте выключатель. Комнату залил бледно-желтый свет от простой грязной лампочки, свисающей с потолка.
В ее тусклом свете я разглядела картонные коробки. Комната была полна картонных коробок. Груды и груды коробок.
— Эй! Может, в этих коробках найдутся прикольные вещицы, — сказал Кларк, протискиваясь мимо меня.
Он принялся открывать одну из них.
— Там что-то большое, — сказал он, показав на раздутые бока коробки.
Я заглядывала ему через плечо. В комнате пахло затхлостью и кислятиной. Зажимая нос и щурясь от тусклого света, я ждала, когда Кларк извлечет содержимое коробки.
Кларк возился с картонными створками — и они, наконец, распахнулись.
— Просто не верится! — воскликнул он.
— Что? — спросила я, вытягивая шею. — Что?
— Газеты. Старые газеты, — отрапортовал Кларк.
Мы сняли верхний слой газет, чтобы обнаружить… еще больше газет. Старых, пожелтевших газет.
Мы открыли еще пять коробок.
Газеты.
Все коробки оказались доверху забиты газетами. Комната была полна коробок с одними лишь газетами. Выпущенными задолго до папиного рождениями. Газетами больше чем за полвека.
«Кому нужна вся эта макулатура?» — недоумевала я.
— Ого! — Кларк склонился над коробкой в другом конце комнаты. — Ни за что не поверишь, что в этой!
— Что? Что там?
— Журналы! — усмехнулся Кларк.
Братец начинал действовать мне на нервы. Но я, тем не менее, подошла. Мне нравятся журналы. И старые, и новые.
Я запустила руку в глубину коробки с журналами и вытащила целую стопку.
И почувствовала, как что-то закололо ладонь. Под журналами.
Я заглянула под них.
И завизжала.
12
Сотни тараканов облепили мои пальцы.
Я швырнула журналы на пол.
Я дико затрясла рукой, пытаясь стряхнуть гадких бурых насекомых.
— Помоги! — взвыла я. — Гони их с меня!
И почувствовала, как колючие ножки снуют вверх по моей руке.
Я пыталась смахнуть их… но их были многие дюжины!
Кларк схватил с пола журнал и попытался их сбить. Но как только он принялся хлестать им меня по руке, из страниц вылетело еще больше тараканов.
На мою футболку. На шею. На лицо!
— Ой! Не-е-ет! — взвизгнула я. — Помоги! Помоги!
Я чувствовала, как тараканы облепили подбородок.
Я смахнула их — заодно сбила одного со щеки.
В отчаянии я выхватила у Кларка из кармана его комикс и принялась лупить им разбегающихся тараканов. Сметала и сбивала их. Сметала и сбивала.
— Гретхен! Все! — услышала я крик Кларка. — Все! Их больше нет. Все!