Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Размышляя над этим, Холлидей совершенно неожиданно натолкнулся на ту, кем были заняты все его мысли. Он сломя голову спешил вдоль дороги, шагая в сторону бескрайних вересковых полей, вытянувшихся к низкому серому небу, и едва не налетел, сразу решив, что это столкновение не случайно, на госпожу Джарсел, которая шла ему навстречу. Та засмеялась и возмутилась одновременно, словно во всем был виноват только Дэн, хотя она могла заметить его издалека, да и дорога казалась достаточно широкой, чтобы на ней можно было спокойно разойтись.

– Господин Холлидей, вы занимаете всю ширину дороги, – проговорила госпожа Джарсел в своей тяжелой манере с наигранной веселостью.

– Я… Я… Я прошу прощения, – запинаясь, пробормотал Дэн и уставился на нее, словно она появилась из-под земли. В самом деле, он был обеспокоен и думал о госпоже Джарсел, и та вдруг оказалась рядом.

Госпожа Джарсел была в своих любимых белых одеждах, но так как день выдался холодным, надела большой плащ из стеганого алого шелка, мягкий и теплый. Взгляд ее черных глаз, прятавшихся под белой челкой, был, как всегда, настороженным. Сейчас госпожа Джарсел выглядела удивленной и внимательно смотрела на молодого человека, а потом со свойственной ей тяжеловесной шутливостью заметила:

– Глядя на вас, можно подумать, что вы встретили призрака, господин Холлидей. Не бойтесь, я вполне материальна. – Она игриво покачала головой.

– Просто не ожидал встретить вас здесь, – заметил Дэн, глубоко вздохнув, а потом подумал, как лучше перевести разговор на Лилиан.

– Я тоже не ожидала встретить вас, – флегматично и в то же время игриво ответила госпожа Джарсел. – Вы выскочили из-под земли или упали с неба? Я не знала, что вы здесь, по соседству.

Дэн решил, что последнее утверждение – ложь, ведь он уже два дня жил в гостинице «Павлин» и был уверен, что госпожа Джарсел слышала о его появлении, так же как о дамах, укрывшихся под крылом госпожи Пелгрин, а все благодаря сплетням, которые в сельской местности распространяются намного быстрее, чем в городе.

– Я приехал на день… два… а может, на три или даже четыре, – ответил Дэн, отводя взгляд.

– Вижу, вы пока не определились, – сухо заметила госпожа Джарсел, присев на большой блок гранита, вкопанный в землю среди зарослей вереска. – Судя по всему, наши места пришлись вам по нраву, – проговорила она, внимательно наблюдая за выражением лица молодого человека. – Я, как и все мы, горжусь нашими окрестными пейзажами. Те, кто приезжает к нам однажды, делают это снова и снова… Кстати, ваш друг господин Лоуренс тоже приехал с вами?

– В этот раз нет, – холодно ответил Дэн, подходя к интересующей его теме. – Я приехал с двумя дамами, мисс Мун и ее спутницей. Они ненадолго остановились в гостинице «Павлин».

– Мисс Мун! Мисс Мун! – с недоумением протянула госпожа Джарсел. – Ах, да, молодая дама, на которой вы собирались жениться – дочь убитого бедняги.

– У вас прекрасная память, госпожа Джарсел.

– В наших скучных краях мало событий, которые стоило бы запомнить, – снисходительно произнесла дама. – Кстати, вы до сих пор не спросили о мисс Армоир. Это не очень вежливо, а ведь она отнеслась к вам с таким уважением.

– Мисс Армоир мой хороший друг, – возразил Холлидей. – Точно так же, как и вы, ведь именно вы уговорили господина Винсента одолжить мне аэроплан.

– Я рада была помочь вам, господин Холлидей, и мне очень жаль, что вы проиграли гонку.

– Так распорядилась судьба, – печально протянул Дэн. – Нельзя всегда быть победителем, вы же знаете, госпожа Джарсел. Если бы вы видели старт гонки. Это было грандиозно!

– Я бы хотела, – бойко соврала госпожа Джарсел. – Но в тот день я не могла оставить госпожу Армоир – у нее очень плохое здоровье. Господин Винсент желал посмотреть на старт, а также на то, как работает его машина, но тоже не смог, – добавила госпожа Джарсел с веселым видом. – Но, может, это и к лучшему, что я не смогла приехать. Кажется, авиация довольно опасна, и я бы слишком переживала за вашу безопасность.

– Уверен, со мной никогда ничего не случится в воздухе, – с пафосом заверил ее Дэн. – Вы должны позволить мне как-нибудь прокатить вас по небесам.

Госпожа Джарсел вздрогнула.

– Я ведь потеряю сознание от страха, – запротестовала она. – Вообразить, что такая тяжелая женщина, как я, подражает птице… Я уверена, что упаду и разобьюсь всмятку, к тому же сомневаюсь, что существует аэроплан, который сможет поднять мой не столь уж незначительный вес.

– Все это ерунда, госпожа Джарсел. Многие аэропланы могут нести двоих, вы же знаете. А недавно во Франции один авиатор перевез пять или шесть человек из одной точки в другую. Все это совершенно безопасно.

Госпожа Джарсел покачала головой:

– Не думаю, ведь авиация все еще в зачаточном состоянии. Вот лет через пять, господин Холлидей, если я проживу так долго, может, и отважусь, но сейчас… нет, благодарю вас.

– Все дамы боятся. Даже мисс Мун. Она хоть и отважная девушка, но ни разу не рискнула подняться в небо.

– Мисс Мун… Ах да… Конечно… Совсем о ней забыла. Надеюсь, вы навестите нас – покажите ее мне и мисс Армоир.

– Если мисс Мун останется здесь, то конечно. Но я думал завтра вернуться в город, так что вряд ли смогу присоединиться к Лилиан. А вот госпожа Болстреаф, полагаю, будет с ней, – закончил Дэн, поскольку был уверен: госпожа Болстреаф придумает отговорку, чтобы избежать нежелательного визита.

– Буду рада, – задумчиво пробормотала госпожа Джарсел. – Но все же, господин Холлидей, когда я вас наконец увижу?

Дэну показалось, что она специально сказала это, и он почувствовал готовность ответить ей совершенно откровенно. В откровенности, а также в том, что он привез Лилиан под прицел орудий своего противника, и заключалась гарантия безопасности для них обоих. Теперь Холлидей в этом убедился.

– Если честно, я очень обеспокоен, – медленно продолжил он, покосившись на настороженную госпожу Джарсел. – У меня тут было приключение.

– Люблю приключения, – неспешно протянула собеседница Дэна. – Так что с вами произошло?

– Меня заманили в такси, отравили наркотиком, а потом отвезли куда-то, где я познакомился с целой группой отпетых негодяев. Настоящая банда убийц, как вы бы назвали их, которые убивают, шантажируют и воруют ради власти.

– Странная причина, – спокойно заметила госпожа Джарсел, не двигаясь. – Обычно люди делают все это ради денег.

– Нет, им нужна власть, – пояснил Дэн. – Это общество образовалось, взяв за основу странные принципы, от которых отказался бы любой честный человек.

– И какие же это принципы? – бесстрастно поинтересовалась госпожа Джарсел.

– Члены этого общества благородные, честные и трудолюбивые.

– Они должны быть добродетельными. Вы же изобразили общество святых.

– Совершенно верно. Только эти святые прикрывают благодеяниями преступления. А руководит ими дама, называющая себя Королевой Вельзевул.

Госпожа Джарсел вздрогнула, а потом медленно прочертила несколько полос в дорожной пыли.

– Вы ее видели? – поинтересовалась дама. – Ужасное имя. По-моему, человек, называющий себя подобным образом, способен на все.

– Нет, я не видел ни ее, ни других членов банды, – с сожалением вздохнув, ответил Дэн. – В помещении, куда меня привели, было темно. Лишь маска Королевы Вельзевул была подсвечена красным светом.

– Так эта дама носила маску? Почему же вы решили, что это – женщина?

– Ну она же называла себя королевой.

– Так мог поступить и мужчина, чтобы скрыть правду!

– Конечно, все возможно, – осторожно признался Дэн. – Я и сам сомневаюсь. Какие же нервы должна иметь женщина, чтобы руководить такой бандой!

– Я с вами согласна, – с серьезным видом сказала госпожа Джарсел. – И что же было дальше?

– Королева Вельзевул предложила мне присоединиться к банде и пообещала долю прибыли, которая, как вы могли бы догадаться, является довольно крупной. У меня есть месяц, чтобы принять решение.

48
{"b":"550536","o":1}