Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это человек из Скотленд-Ярда, – перебил Дэн, кивнув несколько раз. – Он пришел, чтобы увидеться с сэром Чарльзом, и обнаружил труп.

– Точно. Так вот, после ужина мы поговорили, и он рассказал, что хочет узнать, кто убил господина Муна, поскольку не желает, чтобы подобные убийства происходили и дальше… как полицейский чиновник, ты же понимаешь.

– Странно. Он должен был хранить конфиденциальность относительно этого дела, – задумчиво прошептал Холлидей. – Он хотел, чтобы его теория о существовании банды оставалась в тайне, в надежде что ему удасться что-то разузнать.

– Он изменил свое решение, точно так же, как инспектор Тенсон, – проговорил Фредди.

– Да? – от удивления брови Дэна поползли вверх. – Инспектор… Ты и его видел?

Лоуренс кивнул.

– После встречи я расспросил инспектора Дарвина, узнал от него, что он хотел, чтобы я встретился с инспектором Тенсоном и взял у него интервью. Они рассказали мне о мухе на шее жертвы, вспомнили случай с фиолетовой веточкой папоротника и обратили внимание, что та была искусственной. Оба полицейских верят в существование банды, чей фирменный знак – мушка.

Дэн снова кивнул.

– Совершенно верно. В тот вечер инспектор Дарвин пришел, чтобы увидеться с господином Муном и все узнать о банде, и нашел его мертвым.

– Ты уже говорил, что так сказал Дарвин, – спокойно добавил Лоуренс. – Без сомнения, сложив одно и другое, получается, что каким-то образом сэр Чарльз стал опасным для этой банды, кем бы и где бы эти люди ни были. И поэтому был убит фальшивой госпожой Браун, приехавшей специально, чтобы его прикончить.

– Полностью с тобой согласен, – ответил господин Холлидей. – Точно?

– Точно, и еще инспекторы Дарвин и Тенсон боятся, как бы эта банда не оказалась причастна к другим преступлениям, и хотят, чтобы я осветил в прессе некоторые детали, напугав этих зверей.

– Гм! – протянул Дэн, разглядывая свои изящные коричневые ботинки. – Полицейские, кажется, изменили свое мнение. Вначале они собирались держать все в тайне, так, чтобы поймать негодяев с поличным. Однако публичное освещение этих событий может оказаться хорошей идеей. Так с чего ты намерен начать?

– У меня есть факты, которые я узнал от инспектора Тенсона и от инспектора Дарвина, – тут же сказал Фредди. – А теперь я хотел бы услышать от тебя то, как именно ты нашел муху. Согласно этому материалу я напишу как можно более объективную статью, и если ты разбираешься в человеческой природе, то можешь быть совершенно уверен, что на этот материал откликнутся многие.

– Но все это может оказаться безрезультатным.

– Не уверен в этом, Дэн. Если я просто упомяну муху как своего рода знак и добавлю рассказ о пурпурной ветке папоротника, кто-то может написать о чем-то похожем. Если такая банда и в самом деле существует, то было совершено не одно убийство, только вот муха – маленькое насекомое, и в ней не очень-то легко распознать фирменный знак банды. Удивляюсь, как ты обратил на нее внимание.

– Ее легко было заметить. Она находилась на голой коже, на шее возле раны. Кроме того, муха в ноябре, в том месяце, когда произошло убийство, – редкость. Наконец, муха, как обнаружил инспектор Тенсон – искусственная, а значит, была намеренно посажена на шею мертвеца. Гм… – тут авиатор сделал паузу, а потом заявил: – Может, кто-то еще знает о преступлениях, где у преступников был фирменный знак – муха. В таком случае мы будем уверены, что подобная банда существует.

– И я думаю так же, – тут же воскликнул Лоуренс. – И поэтому хочу начать дискуссию, написав открытое письмо. Подобная реклама может напугать этих зверей, и они затаятся, или, наоборот, подтолкнет их к новым действиям. В любом случае тема будет обсуждаться, и мы в той или иной степени сможем узнать правду.

– Да. Думаю, что это хорошая идея, Фредди. А запах парфюма? Инспекторы Дарвин и Тенсон рассказали тебе о запахе духов? Нет, вижу по твоему удивленному взгляду, они ничего не сказали. Послушай, Фредди, давай уложим на нужную полочку у себя в голове то, что я скажу, сын мой. Именно в этом ключ ко всему, я уверен. – И Холлидей рассказал своему внимательному слушателю все детали, касающиеся странных духов, запах которых исходил от одежд мертвеца. – А ведь сэр Чарльз ненавидел духи, – многозначительно закончил Холлидей. – Ему не нравилось, когда духами пользовались Лилиан или госпожа Болстреаф, и они повиновались ему.

– Любопытно, – пробормотал журналист и что-то лениво нацарапал на промокашке – к тому времени он уже вернулся за свой рабочий стол. – Что за запах?

– Мой дорогой, ты просишь меня описать невозможное, – покачал головой Дэн, наморщив лоб. – Как я могу описать запах? Его надо почуять, чтобы понять. Все, что я могу сказать: запах был насыщенным, тяжелым, наводящим сонливость. Действительно, я использовал это слово, и инспектор Тенсон решил, что это нечто наподобие хлороформа, возможно, для того, чтобы обездвижить жертву, прежде чем убить. Но запаха не было ни возле носа, ни возле губ покойного.

– На платке, возможно? – предположил журналист.

– Нет. Инспектор Тенсон обнюхал платок покойного.

– Но если бы госпожа Браун использовала эти духи, вы, и мисс Мун, и госпожа Болстреаф почувствовали бы этот аромат еще в холле, когда госпожа Браун добивалась аудиенции. Насколько я понял со слов инспектора Тенсона, вы все трое видели эту женщину.

– Да. И Лилиан, бедная девочка, убедила своего отца встретиться с этой самозванкой. Но тогда мы не учуяли никакого запаха духов. Во время опроса инспектор Дарвин или инспектор Тенсон – не помню, кто из них – задавали этот вопрос…

– Гм-м-м, – протянул Лоуренс после долгой паузы. – А ведь запах может оказаться таким же фирменным знаком преступников, как и муха. – Тут он взял свою записную книжку. – Я использую этот факт в статье. Полагаю, Дэн, ты узнал бы этот запах снова?

– О… Да! У меня хорошее обоняние, ты знаешь. Но я не думаю, что пропущу этот странный аромат, Фредди.

– На это всегда есть Госпожа Удача, ты же знаешь, – заметил господин Лоуренс, прикусив кончик карандаша белыми зубами. – Возможно, бандиты используют этот запах, чтобы узнать друг друга в темноте, словно кошки. Так тебе такая версия?

– Ну, чисто теоретически… – протянул Дэн, пожав плечами, и потянулся за следующей сигаретой. – Может, так, а может, и нет.

Господин Лоуренс согласился.

– Но это пока только версия, – объявил он. – Ты рассказал мне все, что знаешь?

– Все, что знал… Ты знаком с лордом Карберри?

– Да. Он был модным барристером. Жаль, что он получил титул и деньги, оставил коллегию адвокатов. Это погубило хорошего человека. Счастливчик – его дядя, а потом и его двоюродный брат неожиданно умерли, и он получил шанс занять место в палате лордов.

– И как они погибли?

– Дорожная авария. Машина слетела с дороги под обрыв. Только шофер спасся, да и то сломал обе ноги. Ты же знаешь нынешнего лорда Карберри?

– Я видел его и думаю, что он чопорный, жестокий зверь, – сказал Дэн совершенно откровенно. – Я бы скорее предпочел увидеть Лилиан мертвой, чем его женой.

– Послушай! Послушай! – зааплодировал господин Лоуренс, улыбаясь. – Эта девушка слишком восхитительна, чтобы выйти замуж за лорда Карберри. Ты можешь получить мое благословение на свадьбу.

– Спасибо, – с сожалением протянул Дэн. – Но я должен вначале закончить все дела. Сэр Джон дьявольски хитер. Он все обставил так, что мы с Лилиан обещали как можно реже встречаться в этом году, и я уверен, он весь этот год будет подталкивать к ней лорда Карберри. Я могу доверять Лилиан, благослови ее бог! Да и госпожа Болстреаф всецело на нашей стороне. В конце концов, – пробормотал молодой человек несчастным голосом, – будет справедливо отомстить за сэра Чарльза. Возможно, со стороны Лилиан было бы слишком эгоистично жениться и жить счастливо после всего, не сделав попытки раскрыть убийство. Только вот вопрос, с чего начать. Не представляю даже. Именно поэтому я пришел к тебе.

12
{"b":"550536","o":1}