Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тем временем, как они с каждой минутой приближались к замку императоров, Джек становился всё мрачнее и мрачнее. Его очень что-то беспокоило, и это было заметно по его хмурому лицу. Дети догадывались о причине его подавленности и поэтому не стали его ни о чём расспрашивать.

Очень быстро они оставили мрачный лес позади себя. Нора ненадолго открыла глаза и, пожаловавшись, что ей сильно жарко, опять потеряла сознание. Карлик объяснил, что это всё из-за ран, которые ей путами нанесли алегры, — подводные твари, но до завтра они все сойдут и не останется и следа. К тому же они не должны болеть, а только дают сильное изнеможение, и поэтому девочке нужен был полный отдых. Пока они плыли по реке, туман понемногу рассеивался. Близилось начало нового дня, которое едва можно было отличить от ночи. Когда перед глазами немного посветлело, их путешествие наконец-то завершилось, и перед детьми предстала картина, которую они представляли себе только в воображении. Окружённая водами Бешеной реки, перед ними возвышалась высоченная скала, на вершине которой находился мрачный замок, такой же чёрный, как небо, простиравшееся над ним. По бокам скалы стояли ещё две такие же скалы с высокими башнями-маяками, которые освещали сам замок и территорию вокруг него.

Карлик причалил своё судно у каменистого берега и велел всем быстро выходить. Схватив в руки фонарь, он направился к скале с особняком и остальные неохотно последовали за ним. Наверх вело множество ступенек, и Джек держащий Нору на руках, сначала даже испугался, что им всем предстоит столько топать наверх. Но Тинхам направился не к ступенькам, а непосредственно к самой скале. Подойдя к ней очень быстро, карлик принялся что-то бормотать себе под нос и как только он закончил бубанеть, каменные глыбы медленно перед ним раздвинулись, образовав узкий коридор.

— Пойдёмте за мной, дорогие гости! — пригласил Тинхам и моментально исчез в тёмном коридоре, и почему-то оставив фонарь снаружи, возле входа, который тут же погас.

Темно было только сразу, а потом в глаза резко ударил яркий свет, источником которого являлся потолок. Вдоль длинного коридора находилось множество белых дверей, которые по обыкновению были без ручек и замочных скважин. Вытянув из складок плаща увесистую связку ключей, Тинхам направился в самый конец коридора, где находилась самая большая дверь. Джек, который нёс Нору на руках, без колебаний направился за карликом. Дети тоже неохотно поплелись за ними, с любопытством поглядывая на двери, которые были похожи на те, что находились в музее. Когда карлик приблизился к двери, на ней тоже высветились неуместные слова «На себя». Тинхам проделал тоже, что когда-то и Томас: провёл по двери рукой, и из неё вылезла тоже рука. Только на этот раз это был не костяк, а запястье в белой перчатке. На лицевой стороне ладони находилась замочная скважина, и тут карлик уже применил один из ключей. За дверью опять было темно, как в подвале и дети с неохотой покинули светлый коридор.

А они уже находились не внизу, а на самой вершине скалы, в двух шагах от огромного особняка. Гости критическим взглядом окинули мрачный замок, огороженный железным забором с острыми шпилями. Перед входом стояли, уже знакомые им две статуи ангелов в красном, которые заграждали проход скрещенными копьями.

— Пропускайте! Я привёл долгожданных гостей, их нужно провести к императорам! — гаркнул Тинхам и те быстро пропустили их.

Далее карлик повёл гостей по каменному, откидному мосту, под которым находился глубокий овраг с бурлящей в нём огненной жидкостью. Тут дети ускорили шаг, чтобы быстрее покинуть мост. Входные двери в замок оказались ещё мощнее, нежели предыдущие. Перед ними по бокам возвышались высоченные статуи фараонов, со скрещенными на груди руками. Приблизившись к дверям, Тинхам снял перчатку, и тут дети заметили, что рука у него была железная (видимо своей настоящей он лишился, как и одного глаза) и этим железным кулаком он принялся тарабанить в двери, создавая оглушительный шум. Через несколько секунд изнутри послышался скрежет механизма, который отворил тяжёлые засовы, после чего двери медленно стали отворяться. Они были настолько тяжёлыми, что два Чистильщика тянули их за толстые цепи. Дети, увидев своих врагов, тут же попятились назад.

— Спокойно, они здесь только слуги и не причинят вам вреда, — заверил их карлик, как всегда не оборачиваясь назад.

Затем Тинхам повёл их по тёмному коридору, впереди сами по себе отворялись одна дверь за другой, которые вывели их наконец-то в освещённый, просторный вестибюль. Внутри особняк оказался намного краше и уютнее, нежели снаружи. Вестибюль освещала огромная люстра, состоящая из множества лилий красноватого оттенка. Потолок подпирали красные, мраморные колонны, обвитые искусственным плющом, который расползался и по потолку. Стены тоже были в красной обивке, а сверкающий пол был чёрный с узорами, которые постоянно менялись. Сразу было видно, что хозяева слишком сильно помешаны на красном цвете, который присутствовал везде, и даже зеркала на стенах имели красные рамы. Не останавливаясь, Тинхам повёл гостей к большой винтовой лестнице с мраморными ступенями.

— О-о-о! Какая приятная встреча, дорогие гости наконец-то добрались к нам! — растягивая слова, произнёс Наблюдатель, стоя на лестничной площадке, и надменным взглядом вороньих глаз, окидывая прибывших. — Они уже давно хотят с вами познакомиться и будут рады вас видеть.

— Мы не горим желанием с ними знакомиться и пришли сюда лишь для того, чтобы забрать Валерию, так что долго мы здесь не задержимся, — холодным тоном заявила Марианн, с призрением взглянув на Наблюдателя.

— Ну, насчёт девчонки это не ко мне, а к хозяевам дома будете обращаться, — отделался он. — Старина, отведи их в гостиную, где они смогут отдохнуть и подождать, пока хозяева вернуться домой.

Тинхам завёл гостей в первые, стеклянные двери, за которыми и находилась гостиная, тоже обустроенная в красных тонах. В комнате царил полумрак, — горело только несколько тусклых бра на стене и большой камин, в котором приятно потрескивали дрова. Дети сразу скинули с себя тёплые плащи и расположились на большом диване возле камина. Когда Тинхам удалился, дети стали с любопытством осматривать комнату, а Джек, наоборот, сидел как на иголках, бледнея и мрачнея прямо на глазах.

— Джек, да что с тобой происходит? — уже не выдержал Томас. — Ты последние несколько часов такой хмурый, как на похоронах.

— Да со мной всё в порядке, я просто боюсь за вас. Что-то я сомневаюсь в том, что нас отсюда так быстро выпустят, наверняка, у императоров насчёт вас есть свои планы.

— Ну, они же всё-таки наши родственники, может у нас получится с ними договориться, — попытался его успокоить Томас.

— Да, родственники, о которых не хотят упоминать даже ваши родители. Они променяли свою семью и титул ангела на власть и солнце на бесконечную тьму, так что от них нельзя ожидать чего-то хорошего, — упрямо возразил Джек.

Разговор был прерван, когда двери резко отворились и в гостиную вошли три девушки в арабских костюмах и, хотя открытыми у них были только глаза, дети сразу признали в них людей-рабов. В руках, на которых висели длинные цепи, они держали большие подносы с разнообразной пищей. Она издавала приятный аромат, но на вкус была как бумага. Несмотря на это, голодные гости накинулись на еду, когда слуги гуськом удалились. С большим трудом они запихнули в себя безвкусную пищу, недовольно при этом фыркая. К счастью, голод быстро пропал и они не стали долго мучиться. После трапезы гости покинули стол и опять умостились возле камина. Около огня их разморило, и они быстро заснули, даже Сарбона и та увалилась без чувств.

Когда дети проснулись, Нора уже очнулась и сидела в кресле. Её раны зажили, и она снова была полна сил. Дети все были на месте, однако отсутствовал Джек и Сарбона, но зато вместо них присутствовал Наблюдатель, который сидел напротив них в огромном кресле, облачённый дымом от сигары. По мрачному же лицу Норы было видно, что Наблюдатель ввёл её в курс дела, пока они спали.

68
{"b":"547673","o":1}