Литмир - Электронная Библиотека
A
A
* * *

Тяжело дыша, Томас без сил опустился прямо на пол, опёршись спиной о стену. Норе повезло и её не пришлось лечить, но у неё и у Томаса вид был очень потрёпанный и утомлённый. Вообще им обоим здорово досталось.

— Просто невероятно, вы всё же справились! — поздравил их с победой Дэвид.

— Мы все вместе справились с этой не лёгкой задачей, — поправил его Томас. — Теперь можно дальше продолжать свои поиски. Вот только Марианн нужно поправиться.

— Мне уже намного лучше, — отозвалась Марианн, вновь придя в сознание. — Я была первым подопытным кроликом у Луисаны и сделала вывод, что она прирождённый патологоанатом.

— Да не преувеличивай, мой так называемый зверский метод, оказался очень эффективным, — защитилась Луисана.

— Во мне вообще всё перевернулось внутри, когда раздался твой крик, — призналась Нора, с жалостью глядя на подругу.

— А во мне постоянно всё переворачивается от ваших безумных планов. Вы меня сведёте в могилу раньше времени, — заявил Джек, которого ещё телипало от прошедших событий. — Теперь все экстремальные штучки отменяются, или я привезу вас домой по частям. Дети засмеялись и пообещали, что постараются быть осторожными.

Тем временем, Луисана вытащила из своего универсального рюкзака какой-то потрёпанный блокнот.

— Несмотря на то, что мы очень вымотались нам всё же нужно поспешить выбраться из этой хижины ещё до рассвета и желательно оказаться в том месте, где находится вторая половинка ключа, — сообщила девочка, усевшись по-турецки на пол.

— И мне, кажется, что ты знаешь, как это сделать, — догадался Томас, посмотрев на книжку в её руках.

— Ну, конечно я знаю, у нас на корабле была книжка про этот ключ, и мне удалось выписать из неё необходимую нам информацию, — похвасталась Луисана, листая свой блокнот. — Как указано на карте вторая половинка ключа находится в каком-то музее, который расположен в неизвестной пустыне и, чтобы попасть туда нам необходимо всем взяться за руки, и закрыв глаза одновременно представить это место. Потом я прочитаю несколько слов и по идее мы должны оказаться в нужном месте.

— Ничего не выйдет. Мы не сможем все представить одну и ту же пустынную местность, ведь у каждого своё воображение, — возразил Джонатан.

— А мы можем представить не пустыню, а сам музей. Он, как раз нарисован на карте, и в уме можно его сфотографировать, — тут же предложила Нора, и остальные поддержали её идею.

Чтобы Марианн не поднималась, вся кампания тоже уселась на пол, образовав круг. Присоединилась ко всем и Сарбона, которую дети взяли за передние лапы. Свои вещи они сложили к себе на колени, а половинку ключа на середину круга и, когда все закрыли глаза, Луисана начала произносить заученные слова на древней латыни. Каждый сидящий в круге, напряжённо пытался представить себе в уме нужное место. Буквально через несколько минут из всех щелей в хижине начал дуть ветер и с каждой секундой он усиливался. Вскоре вокруг сидящих, образовалась воронка, которая подняла их всех вверх и принялась кружить в воздухе. Как бы сильно они не держались друг за друга, их руки всё же разомкнулись, голос Луисаны растворился в вое ветра, который каждого закружил в своей бешеной пляске. Воронка начала быстро сужаться, сдавливая своих жертв со всех сторон, образуя тиски, в которых стало очень трудно дышать. Но, к счастью их мучения продолжались не долго. Через несколько минут ветер резко отступил, высвободив их из своих объятий.

* * *

Марианн первая, с глухим стоном, приземлилась на песчаную поверхность, а остальные, истошно вопя, припарковались следом за ней, забив себе все бока.

— Какой ужас! Меня чуть не вывернуло наизнанку от такого круговорота, — пожаловалась Марианн, с трудом поднимаясь на землю.

— Да, полёт оказался не из приятных, — поддержала её Луисана, потирая ушибленную спину. — Но зато мы быстро прибыли куда нужно и оторвались от дрянных старух.

Придя в себя, после такого бешеного полёта дети огляделись вокруг: бескрайнее, пустынное море песка, безоблачное небо и беспощадно палящее солнце — это всё из чего состоял местный пейзаж.

— А вам не кажется, что мы попали не туда, куда нужно, — первым нарушил тишину Джонатан. — Лично я в упор не вижу здесь никакого музея. Им тут и не пахнет, если его, конечно, не занесло песком.

— Наверное, кто-то представил другую картину, и поэтому вышла только одна пустыня, — предположила Нора, окинув всех вопросительным взглядом.

— А вот и нет, посмотрите там впереди, что-то тёмное есть, может, это и есть музей, — заметил Томас, указывая рукой в сторону.

— Давайте лучше пойдём и проверим, — предложил Джек. — Не забывайте, что у ваших родственниц есть специальный посох, и они могут в любой момент оказаться здесь, а я больше не могу позволить вам подвергать свою жизнь риску.

Дети с ним согласились и, подняв с песка свои вещи, а из пасти Сарбоны забрав ключ, путники отправились в дорогу, по залитому солнцем песку. Путь казался бесконечным, открытый участки кожи быстро покраснели от жгучего солнца, а у детей впервые начали слезиться глаза. Слёзы просто застилали раздражённые, красные глаза и это ещё больше усложняло им путь. К тому же, в дополнение к палящему солнцу путников обжигал горячий, сухой ветер и дорога для них превратилась в настоящее испытание. В горле уже давно всё пересохло, а ноги, вязнувшие в песке, вообще отказывались идти.

— Ну, вот скажите, почему нам постоянно попадается такая жаркая погода? У меня от этого солнца уже кожа, как наждак, — вовсю причитала Нора.

— Нора, и как у тебя ещё хватает сил на то, чтобы скулить, — удивился Джонатан.

— Тебе легко говорить, попробуй в такую жару поносить мои длинные, тяжёлые волосы и тогда ты не только заскулишь, а завоешь.

— Скажи спасибо, что они у тебя не чёрные, как у этих троих, — попытался утешить её Дэвид.

Томас и Луисана, еле переставляя ноги, шли, накрыв головы и лицо куртками, а раненную Марианн Джек вообще нёс на руках.

— Как же хочется пить. У нас экстренная ситуация, почему эльфы не могут помочь нам с водой? — пожаловалась Луисана.

— Они не в силах предоставлять нам пищу и воду, — пробормотал Джек.

— Это также, как и с крыльями — не могут, но всё же умеют, — недовольным тоном произнесла Марианн.

— Поразительно, одна скулит, другая язвит даже, когда во рту пересохло всё, что только можно, — не упустил возможности подшутить Джонатан, но Марианн и Нора окинули его таким неодобрительным взглядом, от которого можно было вообще засохнуть полностью.

Дальше свой путь они продолжили в полном молчании, и каждому казалось, что он вот-вот упадёт и сварится заживо. Но вот наконец-то Джек, который шёл впереди, первый на что-то наткнулся. Он быстро убрал с лица куртку и дети тоже неохотно открыли лица в надежде, что они уже пришли к нужному месту. К их великому разочарованию, перед ними было то, что они меньше всего ожидали увидеть.

Над ними возвышался высокий столб с табличкой на самой его верхушке, на ней было нацарапано тусклыми буквами: «Безлюдная местность».

— Вау! Вот так музей, без окон, без дверей и с очень необычным названием, — с не весёлым смешком произнёс Томас, первым выйдя из ступора.

— Не может быть! И из-за этого мы столько сюда шли! — не веря своим глазам, воскликнул Дэвид. — Всё с меня хватит, я больше никуда не пойду. Втыкайте в меня вилку, я уже сварился, — и с этими словами он обессилено плюхнулся на горячий песок.

— Очевидно, я сказала, что-то не так. Я же не разбираюсь так хорошо в языках, как Джонатан, — виновато произнесла Луисана и не в силах больше стоять тоже присоединилась к Дэвиду, который ненавидящим взглядом зелёных глаз смотрел на поганый столб.

— Нет, ну можно же что-то придумать! — отчаянно воскликнула Нора. — Ведь безвыходных ситуаций не бывает.

— Ну, тогда предложи нам выход из этой ситуации, — угрюмо пробурчал Томас, заново натягивая на голову куртку.

32
{"b":"547673","o":1}