Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Подальше на запад. Если удастся, то по ту сторону Северна. Куда-нибудь в поместья, где люди повинуются мне так же естественно, как дышат.

— Но мы не должны обижать Линкольна, — напомнил им Орлетон.

— Если мы что-то изменим, он или Эдмунд обязательно расскажут Неду, — начала возражать Изабелла. Ей так не хотелось, чтобы Эдуарда перевели из ее земель в дикие места Уэльса.

— Ему об этом необязательно знать, — заявил Мортимер. — Я возьму отряд, чтобы подавлять волнения на границе с Шотландией, и это самый подходящий момент для повзрослевшего принца поехать на север и испытать себя в сражении.

— Я не сомневаюсь, что вы не сможете удержать его от этого, — заметила Изабелла. Она чувствовала, что на смену ее прежнему стыду за супруга приходит гордость за храброго сына.

— Из Неда выйдет хороший солдат, — согласился Мортимер. Когда ушел епископ, он сел рядом.

Изабелла всегда была ему рада, она отложила реестровую книгу в сторону.

— Я люблю вас обоих, — вздохнула она. — Как бы мне хотелось, чтобы вы ладили друг с другом!

— Он едва разговаривает со мной, да и то лишь в тех случаях, когда не может этого избежать! — с обидой выпалил Мортимер, посадивший Неда на трон.

Изабелла ласково погладила его руку.

— Чего ты можешь ожидать от него, когда ты занял место его отца? — тихо спросила она. — Может, тебе стоит попытаться не слишком оскорблять его достоинство? В последнее время я несколько раз видела, как ты во время официальной церемонии шел рядом с ним. Остальные также обратили на это внимание. Даже я, его королева-мать, иду на два шага позади него!

Мортимер в бешенстве отбросил ласковую маленькую ручку.

— Ты считаешь, я должен ползать у его ног, как жалкая собачонка? Я, тот, без чьей помощи ему бы пришлось ждать трона еще много-много лет! Ты же сама только что сказала, что я занял место его отца. В любом случае, твой драгоценный сынок — всего лишь долговязый мальчишка!

Изабелла вскочила и тут же села в кресло, высоко подняв голову.

— В нем течет кровь Капетингов и Плантагенетов! — надменно отрезала она.

— А я — Мортимер, и во мне течет кровь старых английских королей! Мне повинуется весь северный Уэльс, теперь пришла очередь Англии! — бушевал Мортимер. Он вскочил и ногой отшвырнул стул. Но уже в следующую минуту чуть не задушил ее в своих объятиях.

— Мы с тобой всегда начинаем ссоры! — шептал он, покрывая ее лицо страстными поцелуями. — Проклятая гордость! У каждого из нас ее хватает на двоих. Но я говорил тебе раньше, что мне не нужна серая мышка вместо женщины. Говорил, моя радость, не правда ли? И когда ты злишься, наши объятия бывают еще более страстными!

Изабелла, как всегда, покорилась его властным объятиям. Потом она спросила:

— Если не Линкольн, то кому можно было бы доверить охрану Эдуарда?

— Возможно, сэру Томасу Гурни или сэру Джону Мальтраверсу из Дорсета. Он был вместе с нами в изгнании, — предложил Мортимер. У него был спокойный и равнодушный голос, но Изабелла сразу поняла, что он долго обдумывал эту проблему и уже решил ее для себя.

— Мне совершенно не нравятся эти люди, — заметила она. — Мальтраверс сражался вместе с моим дядей Ланкастером в Боробридже и потом вынужден был покинуть страну. Он должен ненавидеть Эдуарда, ты поэтому выбрал его?

Мортимер не ответил, но вытащил пергаментный свиток из кожаного кошеля, прикрепленного к поясу. Ей показалось, что то был какой-то указ, и она увидела там имя Гурни. Мортимер положил пергамент перед ней, как бы предлагая ей подписать указ. Изабелла покачала головой и пошла к окну. Она не желала иметь с этим ничего общего.

— Его должен подписать король. Но Неду тоже не нравятся эти люди, и мне кажется, он не станет подписывать.

— Он упрям, как мул, — согласился Мортимер, хорошо помнивший, как упорно отказывался сын надевать корону живого отца.

В комнате царила тишина, но каждый из них продолжал осмысливать случившееся. Мортимер знал, что если Изабелла все же капитулировала перед ним, то потом без колебаний действовала ему на пользу — как бы забыв о недавних сомнениях и спорах.

Наконец она отвернулась от окна.

— Полагаю, я смогу убедить Неда, — сказала она таким ласковым и мягким как шелк тоном, какой она пускала в ход, чтобы замаскировать свои истинные чувства и замыслы. Поймав на себе вопросительный взгляд любовника, она утвердительно кивнула.

— Та девушка, Филиппа, в которую он влюбился… Если не нажать на Вильяма Геннегау, то он согласится отдать за Неда лишь старшую дочь. Для нас-то они все одинаковы, но для Неда… Я пообещаю ему, что попрошу мою сентиментальную кузину Жанну, чтобы она помогла убедить Вильяма. Нед будет мне очень благодарен и, надеюсь, пойдет нам навстречу.

Для нее послужила наградой довольная ухмылка Мортимера. Изабелла вернулась в кресло и с отвращением взяла в руки документ.

— Сэр Томас Гурни и сэр Джой Мальтраверс должны доставить вышеупомянутого сэра Эдуарда Плантагенета в замок Корф в Дорсете, — прочитала она. — Почему Корф?

— Замок принадлежит семье Мальтраверсов. Мне нужно выиграть время до тех пор, пока Гурни или они оба не отвезут его дальше на восток.

Изабелла снова положила пергаментный список на стол. Какая-то частица ее души все еще была на стороне супруга, но ее сочувствие становилось все слабее.

— Роджер, а почему не Беркли? — вдруг спросила она, у нее пробудились подозрения.

— Беркли?

— Да, тот самый прекрасный замок, куда ты меня возил из Глочестера. Я знаю, что он находится на этой стороне Северна, но все они там хорошие соседи и родственники. И Томас Беркли — твой зять. Он будет рад услужить тебе. Мне кажется, что та ужасная лихорадка, от которой он страдает, не позволит ему участвовать в сражениях с шотландцами. Неду он нравится, и он Томасу доверяет. Он охотно подпишет указ о том, чтобы за отцом присматривал сэр Беркли.

Мортимер не умел соображать так быстро. Он стоял молча и пытался осмыслить новую идею.

— Ни у одного мужчины нет такого умного партнера, как ты, — сказал он наконец. Потом он рывком приподнял ее с кресла и пристально посмотрел в глаза.

— Я надеюсь, что твое предложение полностью удовлетворит Неда. А ты, моя дорогая, разве до сих пор не влюблена в своего красавца мужа? — спросил он.

Совершенно не характерная для него вспышка интуиции и крупица правды, содержащиеся в его заявлении, поразили Изабеллу.

— Та любовь, которая осталась во мне, была убита, когда он удрал, бросив меня в Беннокберне, — ответила она.

Но тем не менее жалостные письма, которые Эдуард время от времени ухитрялся посылать, разрывали ей сердце. Когда он оказался в Корфе, письма стали приходить реже. Только размазанные записки на клочках использованного пергамента или на страничках, вырванных из книг. Из писем ей стало ясно, что у него появились трудности с их пересылкой.

Обычно ей письма передавали тайком, и Изабелла редко упоминала о них. Ей не хотелось, чтобы перекрылись последние пути общения с супругом. Но настало время, когда она поняла, что необходимо поговорить с Мортимером об Эдуарде.

— Эдуард написал мне, что мечтает проехаться верхом на лошади, — сказала она Мортимеру, когда свергнутый король оказался в замке Корф.

— Он лишил меня свежего воздуха на много месяцев, когда я сам был заточен в Тауэре, — резко ответил он. — Кроме того, Орлетон прав, говоря, что люди в деревнях уже забыли все его грехи и жалеют его, когда он проезжает мимо них верхом.

— Может быть, ему в таком случае следует меняться своей одеждой с грумом…

Мортимер уставился на нее. Она, наверное, до сих пор представляет, что его окружают слуги. Но он не стал ее разуверять.

— Моя дорогая Изабелла, ему не так-то легко изменить внешность — с его ростом, аккуратно подстриженной бородкой и каштановыми волосами.

Изабелла снова ощутила опасную симпатию к супругу.

— Если бы кто-то мог убедить его сбрить бороду…

— Я уверен, что Гурни может убедить его. И тогда будет безопаснее, если придется переводить его куда-нибудь еще.

72
{"b":"546779","o":1}