Литмир - Электронная Библиотека

— Украли, капитан Джадак, члены пресловутого общества «Республика». И доставили сюда на хранение — пока не придет время…

— …восстановить доброе имя Республики.

Оксик осклабился:

— В точности, капитан. Символ, призванный вернуть надежду тем, кто пал духом, склонившись перед могуществом Императора. — Он помолчал. — Что ж, мы все понимаем, что даже самые добрые семена не всегда дают всходы. Подтасовка вскрылась, когда в Сенате начались восстановительные работы — вскоре после вторжения на Корускант войск генерала Гривуса. Впрочем, никто даже не попытался отыскать подлинник. Императору было все равно, а у сенаторов в тот момент имелись совсем другие заботы. Коллекционеры предметов живописи и скульптуры эпохи республиканы — вот кто все эти годы прочесывал Галактику в поисках этой реликвии. — Он повернулся лицом к эмблеме. — И наконец она найдена!

Оксик сделал паузу, чтобы переждать очередной подземный толчок. Хан убрал бластер в кобуру, но при этом притянул Лею и Аллану поближе к себе.

— Я охочусь за ней почти полвека, — проговорил Лестра, обращаясь будто бы к самому себе. — Поэтому вас, капитан Джадак, и не оставили гнить в больнице на Нар-Шаддаа, куда вы попали вскоре после аварии. — Он бросил взгляд через плечо. — Вы определенно заслужили комиссионные за то, что привели меня сюда. Но взглянем правде в лицо: вы не знали наверняка, что именно ищете — запредельные богатства или пшик — и, что самое главное, истинным ключом от сундука с кладом оказался «Тысячелетний сокол».

Таким образом, я — и только я — имею право владеть реликвией. Я с самого начала знал, какую цель преследую. И я затратил на ее поиски столько сил, времени и средств, сколько не потратили все вы вместе взятые.

Оксик извлек из кармана куртки небольшой цилиндрический зонд. Приложив похожий на луковицу сканер к выступу на эмблеме, он изучил показания.

— Стоимость драгоценных металлов не имеет значения, — сказал он. — Важна лишь сама эмблема — и она станет жемчужиной моей коллекции. На зависть всем, кто искал ее, но так и не… — Лестра замолк на полуслове. Его взгляд был прикован к экрану зонда.

— Не может быть, — дрожащим голосом проговорил он. Резко оторвав прибор от эмблемы, адвокат приложил щуп к другому выступу. — Не может быть! — Теперь и руки его дрожали — и виной тому были отнюдь не подземные толчки, частота и сила которых все нарастала.

— Не может быть! — Оксик рубанул по эмблеме щупом, словно тот был кинжалом. Затем отшатнулся, схватившись руками за голову. Кои Квайр и угонщик-наутоланин подскочили к нему, чтобы не дать упасть.

Хан, не глядя на супругу, протянул:

— Я тебе не рассказывал, как мы с Чубаккой наведались в сокровищницу…

— Ксима Деспота, ага, — договорила Лея. — На Деллалте. Берегу эту маленькую байку для седьмой главы моей книги.

Кореллианин нахмурился:

— Книги?

— «Я, вук и прохиндей-супруг». Второй том моих мемуаров.

У Хана отвисла челюсть.

— Это кто тут прохиндей?

Отшвырнув зонд, Оксик сбросил с плеча руки наутоланина и выпрямился во весь свой внушительный рост:

— Ее подменили! Подделка! — Проковыляв в сторону, он приник к стене и зарыдал. — Не стоит даже тех металлов, из которых ее отлили!

Пол вновь встряхнуло — еще яростнее прежнего.

Оксик взял себя в руки и повернулся к Кои Квайр. Его покрасневшие глаза горели от негодования.

— Сенаторы из общества «Республика» могли даже не догадываться, что из Ротонды они вывезли подделку. Значит, настоящий символ Республики должен был исчезнуть раньше — возможно, на ранней стадии реконструкции зала. — Он нашел глазами Квайр. — Какая фирма-подрядчик проводила реконструкцию?

— «Братья Наффифф», — отрапортовала ассистентка.

Оксик сжал руки в кулаки:

— Силс Наффифф, ну как же… Сейчас купается в роскоши. Он мог изготовить фальшивку даже раньше, чем началась реконструкция! — Его взгляд задержался на Джадаке. — Или подлинную эмблему похитил тот, кому вам приказали доставить «Звездного посланника»?

— Антарианский рейнджер, — подсказал Тобб.

— Верно, верно… Не исключено, что кто-то из этих мошенников прибрал к рукам наш клад!

— Вам бы поразмыслить об этом на досуге — где-нибудь в другом месте, господин адвокат, — вставил Хан.

Сильнейший толчок сотряс зал, сбив Оксика и Квайр с ног. Кронштейны, крепившие эмблему к стене, расшатались. Джадак как раз помогал Кои подняться на ноги, когда «реликвия» рухнула на пол и рассыпалась на мельчайшие осколки.

— Достойный конец! — с отвращением бросил Оксик, после чего повернулся к Джадаку и Посту. — А что вы двое — не хотите продолжить поиски вместе с нами? Я щедро заплачу. Кроме того, Джадак — что еще вам остается?

Тобб коротко глянул на Квайр и заметил на ее лице улыбку.

— Я в деле, — объявил он.

— Я тоже, — добавил Пост.

— Я хочу с вами, — начала было Аллана, но Лея перебила ее:

— Даже не думай об этом, деточка. Придется тебе потерпеть нас еще немного.

Гурьбой высыпав обратно в ангар, они обнаружили, что света стало еще меньше. Подняв голову, Хан узрел орду йуужань-вонгских созданий — грича — которые пытались заделать отверстие в потолке.

— «Соколу» там не пройти, — заявил Оксик. — Но на моей яхте хватит места всем, капитан Соло.

Хан покосился на глянцевый кораблик, который спустился вслед за «Соколом» в ангар, после чего смерил взглядом адвоката:

— Бросить корабль?

— А вам не приходило в голову, что «Соколу» судьбой предначертано обрести здесь свой конец? Корабль успешно справился с последней своей миссией. Исполнил свое предназначение…

Соло потерял дар речи, но лишь на миг:

— Он исполнит свое предназначение, когда я скажу!

Оксик уважительно склонил голову:

— Что ж, ваше право. Принцесса Лея, Амелия, Ц-3ПО… Надеюсь, однажды мы встретимся вновь — при более благоприятных обстоятельствах.

Хан протянул руку Джадаку:

— Ваша поклажа осталась на «Соколе».

— Как-нибудь обойдемся.

— Береги себя, капитан, — сказал Соло.

— Ты тоже, капитан.

— И повзрослей уже, что ли, — добавил Хан, когда Джадак и Пост уже шагали к яхте Оксика. — Веди себя сообразно почтенному возрасту.

— Согласен — но при одном условии.

— Каком же?

— Ты хорошенько позаботишься о моем корабле.

Семейство Соло пулей бросились вверх по трапу «Сокола», на бегу понукая нерасторопного Ц-3ПО. Хан резко затормозил в кольцевом коридоре и развернулся к жене:

— Бери Трипио и поднимайте корабль. Будем прорываться!

Лея недоуменно уставилась на мужа.

— Я буду наверху, — пояснил тот. — Счетверенки у нас не для красоты.

Прикусив нижнюю губу, принцесса кивнула.

— Я знаю, — сказал Хан, когда в коридоре возник Ц-3ПО. — Будет узенько. Разверните нас на сто восемьдесят и задерите нос повыше. Я сделаю остальное. Все ясно, Трипио?

— Так точно, капитан Соло.

Хан улыбнулся:

— И глядите там, не наломайте дров.

— Ни царапины, — пообещала Лея, когда Хан уже взбирался по лестнице.

К тому времени, когда кореллианин расположился в высоком кресле и крепко обхватил руками сдвоенную гашетку, Лея уже запустила репульсоры. Стены пирамиды продолжали сотрясаться, а сверху сыпались глыбы камня, грозя похоронить «Сокола» под собой, если его пилоты не поторопятся. На глазах у Хана пышная яхта Оксика, заложив аккуратный вираж, проскользнула сквозь «игольное ушко».

— Взлетаем, — объявил голос Леи в наушнике кореллианина.

Приподнявшись над платформой, «Сокол» совершил разворот и выровнялся. Носовые маневровые двигатели зажглись, жвала пошли вверх, а Хан затаил дыхание.

Счетверенные пушки полыхнули огнем, и от попыток йуужань-вонгской гричи законопатить крышу осталось одно воспоминание.

— Лея, давай!

Колоссальные пучки лоз отслаивались от стен, а гигантские каменные обломки обрушивались с крыши, барабаня по бронированному корпусу фрахтовика. Уже успевший обрасти «бородой» из вонгских колючек, «Сокол» взвился на столбе слепящего огня, прочь из древней пирамиды, в обезумевшее небо Тандуна-3.

71
{"b":"546581","o":1}