Она решила запить орехи кока-колой, сочтя, что сегодня может себе это позволить. Но ни сладкие орехи, ни сладкая вода не могли избавить Тесс от кислого привкуса, оставшегося у нее после разговора с Линдой Винковски, и той истории, которую она рассказала, когда немного успокоилась. Причем сделала она это очень быстро, поскольку Тесс применила прием, которым Винк никогда не решался воспользоваться — дала Линде пощечину и немного потрясла за плечи, пока та не успокоилась.
„Первый раз это произошло месяца через полтора после свадьбы. Он отправился в бар со своими друзьями и вернулся только под утро. И даже не позвонил и не предупредил. Я чуть с ума не сошла. Я была в истерике, требовала объяснить, где он был все это время. Почему не позвонил? Я боялась выходить из дома и боялась сидеть дома одна. А он просто пожал плечами! С таким выражением лица, будто я какая-то назойливая муха, которая жужжит у него над ухом и мешает ему пойти и отдохнуть после трудов праведных. Тогда я схватила пепельницу — тогда мы оба курили — и запустила ею в него. Конечно, я не целилась, но она больно ударила его по щеке, и после этого остался приличный синяк.
Но Винк ничего не сделал, я не знаю почему. Может, потому что я женщина, может, потому что он никогда не мог забыть, что произошло с тем человеком. Он даже ни разу не ушел, хлопнув дверью, просто молча закрывался руками от ударов. Это просто сводило меня с ума, то — что он смирился с этим. Я била его все сильнее, пытаясь добиться от него хоть какой-то реакции, но не смогла: он ни разу не поднял на меня руку. Наконец он сказал, что будет лучше, если мы станем жить отдельно, потому что думал, что в один прекрасный день я могу его просто убить. Он платил мне алименты, и мне не на что было жаловаться, но когда он разбогател, он захотел жениться снова. И я сказала ему: „Либо ты теперь будешь платить мне гораздо больше, либо я расскажу всем, что Винк Винковски — мистер Крутой Парень — на самом деле всего лишь жалкий трус, позволяющий своей жене избивать себя“. Ну, и в результате я получила то, что хотела, и переехала сюда. И мне здесь нравится“.
В тот момент Тесс ощутила всю нереальность происходящего: Линда», стоящая в вечернем платье и босиком рядом с банковскими ячейками и рассказывающая историю, в которую невозможно поверить. Эта история была полной противоположностью тому, что было написано в «Бикон-Лайт».
«Когда вы прекратили избивать вашу жену, мистер Винковски?» — «Вообще-то все было наоборот, это она избивала меня». — «Конечно, мистер Винковски».
Даже болезнь Линды — якобы боязнь открытых пространств, приведшая ее к потере трудоспособности, — оказалась вымышленной: она никогда не работала и никогда не покидала Кросс Ки, потому что была ленивой и эксцентричной дамой с полным отсутствием друзей.
По законам штата Мэриленд, родственники умершего человека не имели права подавать от его имени иск о клевете. На основании того, что узнала Тесс, вдова Винковски вполне могла подать на газету в суд, но она работала не на Леа, а на «Бикон-Лайт», и вся информация принадлежала им, даже такая, которая совершенно не проливает свет на то, как же та статья попала на страницы газеты.
Методы ведения Розитой журналистского расследования были довольно сомнительными с точки зрения морали, но в них не было ничего незаконного. Хотя Тесс не смогла бы действовать так же: сначала заплатить за информацию, а потом исказить ее до неузнаваемости. Если бы Берти знала, что на самом деле происходило в семье Винковски, она могла бы заработать на этом неплохие деньги. Конечно, не двадцать тысяч долларов в месяц, но уж точно больше пятидесяти. Но Берти, подсматривавшая по ночам из-за занавески за происходящим у соседей, увидела то, что хотела увидеть, а Розита, соответственно, нашла то, что и хотела найти.
Несмотря на съеденные сладости, Тесс по-прежнему ощущала во рту противный кисловатый привкус. Странно, она всегда считала, что вкус победы должен быть сладким.
Тесс нашла Джека Стерлинга на первом этаже, в буфете «Блайт». Он с вожделением посмотрел на плитку шоколада в автомате, затем вздохнул и выбрал конфету с медом. Как истинный джентльмен он сначала предложил ее Тесс, но она отказалась, сказав, что сегодня уже обедала.
— Полагаю, что вы подкрепились основательно. С таким отличным обменом веществ, как у вас…
— Ну, вообще-то я наелась сладкого, — прервала Тесс его попытку сделать ей комплимент и быстро перевела тему разговора: — Помните, вы просили меня разузнать о жизни Леа Винковски?
— Конечно, помню. Я уже говорил вам и снова повторю, как высоко я ценю оказанную вами услугу. Каким облегчением для меня было узнать, что вдова не винит газету в смерти своего мужа! Возможно, я недостаточно выразил вам свою благодарность, тогда…
— Нет-нет, что вы, я не напрашиваюсь на комплименты, просто… просто я на этом не остановилась. Кое-что из того, что сказала Леа, заставило меня задуматься, и я решила заглянуть в дело о разводе Винка. В этом файле было много непонятного, и я отправилась в гости к первой миссис Винковски, — она решила опустить рассказ о появлении на ее ветровом стекле конверта с личным делом Розиты. — Потом я поехала в тот район, где раньше жил Винк, и попыталась выяснить, кто именно из соседей рассказал Розите о рукоприкладстве в семье, потому что после встречи с первой женой Винковски стало очевидно, что она не могла стать источником этой информации.
Тесс заметила, что Стерлинг сильно раздражен, хотя он и старался говорить спокойно.
— Я устроил вам свободный график, чтобы вы могли разобраться с нападением на вашего дядю, а не для того, чтобы вы продолжали ворошить дело Винковски, по которому «Бикон-Лайт» ведет собственное журналистское расследование. Своими действиями, мисс Монаган, вы можете скомпрометировать нас… Вы… вы даете понять людям, будто бы информация в той статье не соответствовала действительности, или, что еще хуже, хотите доказать, якобы статья попала в газету… случайно…
Тесс скрестила руки на груди и приготовилась отстаивать свою правоту:
— У Розиты были определенные неприятности в Сан-Антонио. Один из ее бывших коллег предположил, что, если я пройду ее путем и проверю информацию, которую она собирала, я обнаружу то же самое, что обнаружили они в Сан-Антонио. Я последовала его совету и действительно кое-что нашла. Винк никогда не поднимал руку на свою жену, это она избивала его. Розита заплатила соседке в районе Вайолетт за эти ложные сведения, даже не потрудившись проверить их! Линда всего лишь отказалась отвечать на вопросы, а Розита повернула это так, словно первая жена Винковски боится подтвердить, будто бы муж избивал ее…
Стерлинг поднял руку.
— Погодите, Тесс. Давайте так: медленный глубокий вдох, затем выдох. Успокойтесь и расскажите мне все снова, но на этот раз в хронологическом порядке, хорошо?
Тесс так и сделала. Ну, или почти так. Ибо она снова не упомянула о пакете с личным делом Розиты, потому что это выглядело так, как будто ею манипулируют. Причем она до сих пор не знала, кто именно.
— Я понимаю, что вы не давали мне на это разрешения, — закончила она свою исповедь, — но истина всегда требует доказательств, а мое любопытство иногда приносит положительные результаты. Однажды вы спросили, что я думаю по поводу всей этой истории — на уровне интуиции, — и в тот момент я не могла уверенно ответить на этот вопрос. Теперь же я считаю, что это была смесь хорошей крепкой журналистской работы и грязных непроверенных сплетен в лучших традициях бульварной желтой прессы. «Творчество» Розиты свело на нет всю качественную работу Фини.
— Ведь Фини ваш друг, верно, Тесс?
— Балтимор — маленький город. Всего-то шестьсот пятьдесят тысяч жителей. Здесь все друг друга знают.
— А вы знаете Фини так же, как когда-то Джонатана Росса?
— Нет! — О Господи, она еще и краснеет, как первоклассница. — Я имею в виду, что мы просто друзья, иногда ходим вместе в бар, но не более того…