Словарь народа острова Чока, составленный при посещении залива Де-Лангля
Некоторые слова жителей Чоки произносятся в горло, однако произношение должно быть мягким и напоминать речь людей, которые слегка грассируют. Я выражаю это посредством eh.
Буквы qs, которые встречаются в начале нескольких слов, выражают своеобразный свистящий звук, который необходимо издать перед произнесением следующего слога.
Названия основных частей человеческого тела
Chy — глаз, глаза
Tara — брови
Quechetan — лоб
Etou — нос
Notamekann — щеки
Tsara — рот
Yma — зубы
Aon — язык
Mochtchiri — подбородок
Tehe — борода
Qs-chara — уши
Chapa — волосы
Ochetourou — затылок
Saitourou — спина
Tapinn ehinn — плечо
Tacts sonk — рука
Tay — предплечье
Tay ha — запястье
Tay pompe — кисть и пальцы вместе
Tchame — грудь
Toho — соски
Honc — живот
Tsiga — мужские половые органы
Chipouille — женские половые органы
Assoroka — ягодицы
Ambe — бедра
Aouchi — колени
Oatchika — голени
Acoupone — лодыжки
Paraoure — подъем стопы
Otocoukaion — пятки
Ouraipo — ступни
Названия различных явлений и предметов
Tchoiza — море
Hocatourou — пирога
Oukannessi — весла
Moncara — железный топор
Couhou — лук
Hounechi — огонь
Tamoui — пес
Taipo — ружье
Nintou — ведро
Ouachka — пресная вода
Chichepo — морская вода
Pouhau — хижина или дом
Nioupouri — дома или деревня
Tsouhou — солнце
Hourara — небосвод
Hourara haune — облака
Tebaira — ветер
Oroa — холод
Tebairouha — зима
Chouman — камень (родовое понятие)
Ni — ствол дерева и деревья в целом
Otoroutchina — травы в целом или луга
Tsita — птицы в целом или пение птиц
Toukochich — лосось
Emoe — рыбы в целом или один из видов усача.
Несколько полезных слов
He u hi — да
Hya — нет
Houaka — нет, это невозможно
Ta-sa — кто? что?
Tap или tape — этот, эта, эти
Coukaha — приходить
Ajbe — есть
Chuha — пить
Mouaro — лежать или храпеть
Etaro — спать
Числительные
Tchine — один
Tou — два
Tche — три
Yne — четыре
Aschne — пять
Yhampe — шесть
Araouampe — семь
Toubi schampe — восемь
Tchinebi schampe — девять
Houampe — десять
Tchinebi kassma — одиннадцать
Toubi kassma — двенадцать
Tchebi kassma — тринадцать
Ynebi kassma — четырнадцать
Aschnebi kassma — пятнадцать
Yharnbi kassma — шестнадцать
Araouambi kassma — семнадцать
Toubi schampi kassma — восемнадцать
Tchinebi schampi kassma — девятнадцать
Houampebi kassma — двадцать
Houampebi kassma tchine-ho — тридцать
Yne houampe touch-ho — сорок
Aschne houampe taich-ho — пятьдесят
Tou aschne houampe taich-ho — сто
Если в этом языке и существует разница между единственным и множественным числом, она не выражается в произношении.
Я ни разу не видел, чтобы эти островитяне танцевали, и ни разу не слышал, чтобы они пели. Однако все они умеют извлекать приятные звуки из основного стебля крупного сельдерея или разновидности молочая, обрезанного с обоих концов. Они дуют в его узкую часть, и производимые звуки очень напоминают приглушенный тон трубы. Мелодия, которую они играют, случайна и состоит из последовательности высоких и низких звуков, которые все вместе охватывают полторы или две октавы, иначе говоря, двенадцать или шестнадцать нот. Нам неизвестно, есть ли у них другие музыкальные инструменты.
Глава XXII
Сентябрь 1787
Стоянка в Авачинской бухте. — Любезный прием со стороны поручика Хабарова. — Прибытие мсье Козлова-Угренина, губернатора Охотска, в Петропавловск. — Его сопровождают мсье Шмалев и несчастный Ивашкин, который пробуждает в нас живейшее участие. — Благосклонность губернатора по отношению к нам. — Бал, устроенный камчадалами. — Из Охотска прибывает курьер с письмами нам из Франции. — Мы обнаруживаем могилы мсье де ла Круайера, а также капитана Клерка и помещаем на них медные таблички с надписью. — Новые взгляды мсье Козлова касательно управления Камчаткой. — Мы получаем разрешение отправить нашего переводчика с донесениями во Францию. — Отплытие из Авачинской бухты.
Мы еще не успели отдать якорь в гавани Святых Петра и Павла, как нам нанес визит тойон, то есть староста деревни, и несколько других жителей. Каждый из них принес нам подарки в виде лосося и скатов и предложил свои услуги в охоте на медведей или диких уток. Последними здесь были покрыты все реки и пруды. Мы приняли их предложение, одолжили им мушкеты, дали порох и пули, и во все наше пребывание в Авачинской бухте не знали нужды в свежей дичи. В награду за свои труды они не попросили никаких денег, но в Бресте нас в таком изобилии обеспечили предметами, очень ценными для камчадалов, что мы настояли на том, чтобы они приняли знаки нашей признательности, которые наши богатства позволили нам соразмерить скорее с их нуждами, чем с ценностью их добычи.
Управление Камчаткой совершенно изменилось за время, прошедшее после отплытия англичан. Теперь она входила в состав Охотской области, и различные посты на полуострове занимали особые коменданты, которые подчинялись лишь главному коменданту Охотска. Капитан Шмалев, временно сменивший майора Бема в звании особого коменданта камчадалов, еще был здесь. Мсье Рейнеке, истинный преемник Бема, прибывший на Камчатку вскоре после ухода англичан, пробыл здесь всего четыре года и вернулся в Петербург в 1784 году. Все эти подробности мы узнали от поручика Хабарова, коменданта Петропавловской гавани, в подчинении у которого были сержант и отряд из сорока солдат и казаков.
Этот офицер окружил нас своим вниманием. Он сам, его солдаты и все, чем он располагал, было в нашем полном распоряжении. Он даже не позволил мне отправить своего офицера в Большерецк, где в то время, и очень удачно для нас, находился мсье Козлов-Угренин, охотский губернатор, совершавший поездку по своим владениям. Он сообщил мне, что через несколько дней губернатор должен был приехать в Петропавловскую гавань и что он, вероятно, уже в пути. Он также добавил, что поездка оказалась бы намного утомительнее, чем мы могли бы подумать, поскольку время года не позволяет использовать сани и половину пути пришлось бы проделать пешком, а другую половину — в пироге по рекам Авача и Большой. В то же самое время мсье Хабаров предложил мне отправить казака, чтобы доставить мои послания мсье Козлову, о ком он говорил с воодушевлением и одобрением, которые было трудно не разделить с ним. Многократно он выражал свою радость в связи с тем, что у нас будет возможность познакомиться с человеком, который своим воспитанием, манерами и познаниями не уступает ни одному офицеру Российской империи или любой другой страны.