Литмир - Электронная Библиотека

Хотя он ведь не ожидал, что у Веллингтона окажется пистолет. А еще засранец вдруг скрючился и перекатился, точно чертов ниндзя. Бога ради, он же юрист!

Выяснилось, что у парня типа как черный пояс. Что он учит самообороне кучку чопорных сучек.

Черный пояс или нет, но мужик серьезно влип. Да, Бобби Ли покопал и выяснил, что не он один желает смерти помощнику прокурора.

Веллингтон – угроза. Бобби Ли так старался подставить Элайджу Фуллера (слюнтяй даже намалевал своего рода признание на стене), связал все в один здоровенный узел, а долбанный законник взял и не поверил.

Какого хрена?

Бобби Ли спрятал прибор внутрь спортивной куртки и покачал головой.

Ну хотя бы Веллингтон испортил улику, взяв жестянку, когда отгонял пса. Бобби с радостью узнал, что отпечатки оказались негодными. Что до фургона – у него было отличное оправдание: Бобби частенько оставлял там машину, так как рядом с домом дяди мало места.

Однако они нашли отпечаток ботинка.

Сейчас эти ботинки кормили рыбу на дне реки, но все равно ситуация не позволяла расслабиться.

Значит, надо убрать прокурора. Копы решат, что его прежние похитители наконец добились своего и осуществили… как это? Первоначальные намерения. А женщина… ну спишут на сопутствующие потери. Возможно, не получится позабавиться с ней так, как с остальными, но умный человек умеет приспособиться.

Умный преступник знает, как не повторять ошибок.

А главное: умный серийный убийца знает, как убрать цель и не попасться.

***

Выйдя из здания суда, Джордан только что не насвистывал, но шагал явно легче, чем два дня назад. Он только что с блеском надрал задницу команде защиты на предварительных слушаниях. Обвиняемым оказался честный гражданин, бизнесмен – член ротари-клуба и дьякон, бога ради, – который, так уж вышло, регулярно избивал жену. Пожалуй, Джордану было чем гордиться. Может, мужик и дохаживал свою семидесятишестилетнюю больную Альцгеймером мать, но прикрываться ею, когда сломал жене челюсть, – низко.

Джордана тошнило от мерзких ублюдков, отыгрывающихся на женщинах. Сколько их на свете, но далеко не все попали за решетку.

Обдумывая эту невеселую мысль, Джордан заметил стоявшего в коридоре Чипа Коулмана и замедлил шаг. Воспоминание об изуродованном трупе Лесли грязным молотом ударило по голове.

«А жаль, что далеко не все».

– Чип. – Смирившись с утратой кратковременной эйфории, Джордан заставил себя подойти к детективу. – Ты как?

– По уши в работе. С маленькой зарплатой. Я застал конец слушания. – Чип привычно позвенел мелочью в кармане. – Тот мужик что, правда хотел привлечь пожилую мать, чтобы та подтвердила его алиби?

– Если б мы позволили, она бы подтвердила, что у нее зеленые человечки в карты в прихожей играли. Половину времени бедняжка не помнит, кто вообще ее сын, не говоря уже о том, где он был в ночь на девятнадцатое сентября.

– Чертовы защитники, – пробормотал Чип и поморщился, когда Джордан улыбнулся. – Да, да. Твой брат. Вечно забываю, что у вас есть барракуда в семейном кругу. Без обид.

– Да какие там обиды. Вообще-то, у Джека есть настоящая пресноводная барракуда в аквариуме в офисе.

– Серьезно?

– Да. Однако как бы я ни любил слушать ругню в адрес адвокатов, сомневаюсь, что ты сюда за этим пришел.

Коулман вытащил из внутреннего кармана пиджака конверт и передал Джордану. Внутри оказались снимки сожженной машины.

– Дай угадаю. Некогда это была темно-синяя тачка с флоридскими номерами и цепью вокруг них.

– Она отметилась на посту сбора пошлины на главной магистрали Флориды, а потом помощники шерифа округа Самтер нашли ее вот в таком состоянии. Думаю, стоит благодарить твоего брата, что нам так быстро предоставили информацию. Он умеет вовремя использовать свое влияние. Номера подходят под данное тобой описание, эту же машину видели на Бэй-стрит в ночь твоего похищения, но, похоже, ее угнали. Подавшая заявление женщина не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к Фитцсиммонс, и вдобавок у нее железобетонное алиби на тот период. Нет оснований предполагать, что она каким-то образом причастна. А вот два тела в багажнике… – Коулман достал другой снимок, и Джордан скривился. – Как юрист ты и сам прекрасно понимаешь, что это, конечно, догадки, но если суммировать все обстоятельства и мои подозрения, думаю, мы нашли останки тех мужчин – а экспертиза подтвердила, что трупы принадлежат мужчинам, – которые напали на тебя и убили мисс Фитцсиммонс.

– Дерьмо. – Джордан вгляделся в жуткие фото и содрогнулся. – А больше в машине ничего не нашли? Потому что, если верить моей памяти и твоим подозрениям, я тоже побывал в этом багажнике.

– Специалисты разбираются с тем, что осталось от следов крови, а ты знаешь, сколько времени это занимает. На всякий случай сдай образец слюны, но так как машина сгорела дотла… ничего обещать не могу.

– Их не просто так положили в багажник. Я не психолог, но достаточно повидал, чтобы понять: это послание. Мол, око за око и все такое. Или когда мафиози отрезает язык осведомителю. Эти ребята облажались со мной. Я не должен был выбраться из того багажника.

Коулмен снова побренчал мелочью.

– Ты хочешь сказать, вмешался кто-то третий.

– Эта версия все очевиднее. Но ситуация гораздо серьезнее, чем мы ожидали. У нас шесть трупов – четыре из «Соснового утеса» и теперь еще эти два. Серийный убийца не нанимает помощников и не наказывает их за ошибки. А ошибка существенная, ведь теперь над делом работает сразу несколько структур. Это кто-то из «шишек» подчищает хвосты. Мы имеем дело не с рассерженным мелким уголовником, а с серьезным воротилой. – Чип вздохнул и пригладил светлые волосы. – Надо проверить все твои дела и вычислить, кто заинтересован в твоей смерти.

– Веселая перспективка, – заметил Джордан, и тут здание сотряс удар грома.

Остальные в коридоре подпрыгнули и изумленно переглянулись – как всегда поступают люди в подобных обстоятельствах. Пара женщин подбежала к окну. Сверкнула молния, словно туча взбесилась и швырнула электрическую вилку. Одна из женщин закричала.

Джордан глянул на часы. Почти пять. Похоже, синоптики не ошиблись.

– Вот черт. – Чип казался таким же нервным, как те женщины.

– Не любишь грозу?

– А туристы умеют водить?

Невзирая на предыдущий разговор, Джордан улыбнулся и отдал конверт обратно Чипу.

– Да, что слышно по происшествию в парке?

– Ты же знаешь, все как обычно: никто ничего не видел. Отпечаток четкий, но без подозреваемого толку от него нет. А еще по времени не сходится: в ту ночь, когда ты меня вызвал, синяя машина была во Флориде.

– Если тот, кто за этим стоит, мог нанять двоих людей, то ничто не помешает ему или ей нанять других. Постой. – Джордан поднял руку, прежде чем Чип успел заговорить. – А ведь эти два случая не обязательно связаны. В парке мог быть кто угодно. Но как твоя интуиция говорит, мол, найденные трупы – это те, кого мы ищем, то и моя мне подсказывает, что следивший за мной человек ничего хорошего не затевал. Возможно, совершенно разные дела, и учитывая обстоятельства, стоит проверить и эту версию.

– Да я как-то и не думал уклоняться от работы.

– Прости, если донимаю. Ты хороший полицейский, Чип. Я бы лучшего и не пожелал для своего дела.

Смягчившись, детектив выдохнул. И как бы он это ни скрывал, явно был польщен.

– Мы проверили серебристый «таурус» и фургон. Чисто.

– На фургоне была какая-то реклама…

– «Доктор Стекло», – подсказал Чип, и что-то мелькнуло в его глазах.

– Если это не мое дело или не относится к расследованию – просто скажи, я не стану давить. Твое дело – твоя территория.

– С тобой трудно разыгрывать сурового копа. Слушай. – Чип огляделся и кивнул Джордану, приглашая в укромный угол. – Оказалось, что фургон принадлежит родственнику другого детектива. Парень живет с ним в одном доме на цокольном этаже в паре кварталов от парка, и иногда оставляет машину на улице, потому что не всегда есть возможность припарковаться поближе.

49
{"b":"539309","o":1}