Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она вскочила с кровати, раздернула шторы, за которыми обнаружилось пасмурное декабрьское утро, затем, как была, босиком, в короткой ночнушке, едва прикрывавшей упругие ягодицы, принялась за выполнение утренних разминочных упражнений.

Спустя пять минут она почувствовала, как энергия возвращается в ее сильное молодое тело. На секунду Элизабет представила себе, как бы выглядели со стороны эти ее занятия, если бы кто-то вдруг вздумал за ней сейчас подглядывать, и, живо представив себе эту забавную картинку, не удержавшись, прыснула со смеху.

В ее голове опять промелькнуло что-то важное, над чем ей следовало поразмыслить. На какое-то время она застыла на месте, затем, не в силах понять, что именно ее тревожит, махнула рукой и отправилась принимать душ.

После водных процедур, растерев тело насухо полотенцем, Элизабет задержалась на несколько секунд в ванной, придирчиво разглядывая свое обнаженное тело в большом, в человеческий рост, зеркале. Пшеничного цвета волосы, пышной волной спадающие на плечи, и светлый пушок внизу живота прекрасно гармонируют с кобальтовым цветом глаз и легким загаром, который сохранился еще с той поры, когда она регулярно принимала солнечные сеансы, а также посещала соляриум. Элизабет дотронулась до розового конусовидного соска, венчающего ее крепкую и упругую грудь, погладила ладошкой тугой живот, затем, повернувшись, взглянула через плечо в зеркало – нет ли лишних граммов на округлых ягодицах и на бедрах?

Удовлетворившись осмотром, она пришла к выводу, что для своих почти тридцати находится в довольно приличной форме. Тут же попыталась вспомнить, сколько времени у нее не было интимного общения с мужчиной и когда в последний раз она пробовала заниматься «этим». Рука сама потянулась к затылку, словно именно там можно было найти ответы на все преследующие ее последнее время вопросы…

Когда ее рука коснулась затылка, то нащупала там вдруг довольно крупную и притом болезненную шишку. Странно… Откуда взялась эта шишка? Когда мыла шампунем волосы, вроде бы никакой боли не чувствовала…

Несколько секунд она стояла в оцепенении, глядя на собственное отражение широко распахнутыми глазами. Ее лицо моментально побледнело, а саму ее вдруг стала колотить нервная дрожь.

Она отставила в сторону правую руку, развернув ее тыльной стороной ладони вверх. Тщательно осмотрев вены, то же самое проделала со своей левой рукой. Она нашла след от инъекции, которую сделала себе сама, когда укололась «препаратом Ховарда». И обнаружила еще две крохотные точечки, предположительно следы от инъекций, которых ранее у нее не было.

Колхауэр замоталась в банное полотенце и как была, босиком, понеслась в гостиную, где стоял телефонный аппарат.

Но до аппарата она не добралась, потому что посреди гостиной стоял человек, в чьи широкие объятия она прямиком и влетела.

Элизабет всхлипнула от полноты переполнявших ее чувств, затем принялась барабанить кулачками в широкую грудь этого невесть откуда взявшегося мужчины.

– Это какой-то кошмар… Ужас… Что со мной происходит?! Как вас там… Сатер, кажется? Кстати, именно вас, кажется, я только что видела во сне!

– Я же говорил вам, миссис Колхауэр, что стоит вам только захотеть, и я тут же окажусь рядом…

– Но как вы узнали?! – Элизабет пристально, снизу вверх, посмотрела в его необыкновенно спокойное лицо, и только сейчас смогла признаться себе, что Сатер, кто бы он ни был, определенно внушает к себе доверие. – Как вы меня здесь вообще нашли? И еще хотелось бы знать, как вам удалось проникнуть в мое жилье, если я самолично заперла двери на все запоры?!

Сатер все еще держал руки на ее обнаженных плечах, ощущая пальцами гладкую прохладную кожу.

– Для нас это пара пустяков… Извините, Элизабет, что вторгся в вашу личную жизнь, но на то, поверьте, имелись веские причины.

– Эндрю, вы можете мне объяснить, что происходит?

– Да, но не здесь и не сейчас… Элизабет, последние несколько часов в вашей квартире дежурил один из моих сотрудников. Не буду пока вдаваться в детали, но он сделал вам пару инъекций, после чего вы забылись глубоким сном… И если я сейчас сожалею о чем-то, то лишь об одном: что я, уважая вас, вашу свободу и ваш профессиональный статус, не вмешался еще раньше…

Элизабет наконец вспомнила, что под банным полотенцем у нее ничегошеньки нет. Покраснев, она сказала, что ей нужно одеться, и попросила Сатера подождать в гостиной. Тот, в свою очередь, сказал, что в запасе у них не более пяти минут, потому что Колхауэр, во избежание дальнейших «недоразумений», уже вскоре будет перемещена в другое, более безопасное место.

Молодая женщина оделась очень быстро, почти как солдат в учебке. Сатер сказал, что какие-либо вещи отсюда ей брать нет никакой необходимости, потому что на новом месте она будет обеспечена всем необходимым. О своем «секретном» архиве она также может не беспокоиться: все это хозяйство будет аккуратно изъято его сотрудниками, а впоследствии, когда настанут более спокойные времена, возвращено ей обратно в целости и сохранности.

Когда Элизабет вошла в гостиную, уже полностью одетая и собранная в дорогу, она обнаружила здесь присутствие еще одного мужчины – именно на него она и уставилась, причем взгляд ее был полон изумления.

– Так, значит, это все же правда, – ее вновь стал колотить нервный озноб. – Значит, я все ж таки была на этой «черной мессе»…

– Как дела, Элизабет? – дружелюбно улыбаясь, сказал рослый, наделенный мощной фигурой мулат. – Давненько мы не виделись, верно? Кстати, меня зовут Рональд.

– У-ф-ф, – вздохнув, журналистка печально покачала головой. – Кажется, я медленно схожу с ума…

Двое мужчин обменялись красноречивыми взглядами, после чего Сатер участливым тоном сказал:

– Рон, отвезите миссис Колхауэр на наш объект в Сьерра-Неваде! И позаботьтесь, чтоб для нашей гостьи все было по высшему разряду!

– А вы, Эндрю? – торопливо произнесла Колхауэр. – Разве я вас больше не увижу?

На открытом лице Сатера появилась улыбка.

– Конечно же, мы еще увидимся, Элизабет! Уверен, что нам будет о чем поговорить…

Глава 23

Вашингтон, федеральный
округ Колумбия, США

«Современный мир представляет из себя сложный клубок противоречий. Мы периодически сталкиваемся с новыми вызовами, на каждый из которых нам приходится искать адекватный ответ… Нет никаких оснований говорить о том, что нашей стране в обозримом будущем грозит какая-либо серьезная опасность. Соединенные Штаты по-прежнему являются гарантом обеспечения общечеловеческих прав, свободы и демократии во всем мире. Любую попытку покушения на наши идеалы, а также на нашу безопасность и безопасность союзников США со стороны кого бы то ни было мы быстро и эффективно подавим всей колоссальной огневой мощью сверхдержавы…»

2 декабря, полдень. Из выступления президента США на брифинге в Белом доме.

Энтони Спайк, моложавый сорокавосьмилетний мужчина, обладающий внешностью и манерами истинного джентльмена, за которыми скрывался беспощадный ум и бульдожья хватка человека, последовательно прошедшего все ступени должностной иерархии в одной из самых мощных американских спецслужб, по мнению посвященных в тайны Капитолийского холма и его ближних окрестностей является одним из наиболее полезных, способных действовать максимально эффективно, деятелей нынешней вашингтонской администрации.

Свой нынешний пост помощника президента США по национальной безопасности Спайк занял полгода назад. Многим из тех, кто знал этого человека не слишком хорошо и кто вынужден был питаться слухами, циркулирующими подобно сквознякам по местным коридорам власти, почему-то казалось, что, согласившись занять такую должность, Спайк продешевил, что он сделал ошибочный ход. Безусловно, у этих не слишком информированных людей имелись веские основания, чтобы так думать. Во-первых, Энтони Спайк, коль уж он дал согласие влиться в нынешнюю команду, мог бы претендовать на один из полудюжины более высоких постов, чем свой нынешний – кроме, естественно, президентского кресла. Во-вторых, если уж он надумал вернуться в насквозь продуваемые сквозняками коридоры власти, то сподручнее всего ему было бы занять тот пост, что был закреплен за ним при прошлой администрации, а именно, пост директора ЦРУ, который по давно заведенной традиции является также ДЦР[23]. Тот, кто занимает эти два поста, обладает гораздо большей самостоятельностью, чем все прочие высокопоставленные чиновники, а его истинные вес и влияние, помноженные на возможность черпать колоссальные средства из разного рода закрытых фондов, как правило, выходят далеко за рамки Устава ЦРУ.

вернуться

23

ДЦР – директор центральной разведки, фактически глава всего разведывательного сообщества США.

43
{"b":"41059","o":1}