Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сядь! — тихо приказал ему Леппе. — Сядь, недотепа!

Вик отошел, морщась.

— Ты слышал? Они говорят о нас…

Носильщики расхохотались, и Палассе хотел было снова направиться к ним, но Шели прихватил его за рукав:

— Вик, мы не дома. Туг ты не имеешь никаких прав, это раз, и никто не придет на помощь, это два.

— Восемь оборванцев из Грохена… Я их по выговору узнаю, — фыркнул Вик. — Никакой помощи не нужно.

— Плюс Джеппе, плюс сумасшедший хозяин с арбалетом, — добавил Леппе. — Не нравится мне начало нашего путешествия. И тебя, конечно, не стоило брать… Ладно, пожуем что-нибудь, раз уж зашли, а потом все-таки на лугу заночуем — тепло.

— По утрам сыро… — протянул Шели. — Особенно на рассвете. Я знаете, что подумал? Джеппе встретился где-то с этой дамой, договорился обо всем и повез к себе в поместье прямо ночью, потому что она разговорчива и дни течки у нее вот-вот наступят. Но не успел, вот и пришлось остановиться. Теперь они тут застрянут… Забавно, не правда ли?

— Похоже на пошлый анекдот, но забавно, — согласился Леппе. — Не вяжется одна деталь: Джеппе здесь не впервые.

— Тогда, Хромой, немного не так: в поместье у него жена. И Джеппе специально выбирает трактир, куда приличный человек не заглянет, чтобы развратничать.

— На его месте я бы остался в Грохене, вот и все, — буркнул Вик

— И верно. Тогда так..

Но Шели не успел предложить новую версию, потому что в зале появился хозяин. Он кряхтя дотащил до стола носильщиков сразу шесть кружек и подошел к «грачам».

— Имейте в виду, ночевать у меня негде, — ворчливо сообщил старик. — Комнаты заняты благородными господами.

— Пива и что-нибудь мясного, да не тухлого, — заказал Леппе и с редкой для себя дружелюбностью протянул золотой. — Платим вперед, не подведи.

— Чем богаты…

Дверь в заднюю часть дома хозяин затворил неплотно, и оттуда вдруг донесся громкий голос никейки, о чем-то с хохотом рассказывающей Джеппе. Эшуд нагнулся к столу, приглашая друзей последовать его примеру.

— Болтает как заводная, Шели прав насчет скорой течки, но дело не в том. Это не никейский, — уверенно сказал он. — Я пытался выучить его когда-то, даже помню с десяток слов. Это другой язык, совсем не похожий.

— Значит, дама прибыла из-за Южного Междуземного моря, — поцокал языком Шели. — И хорошенькая. Зубы только большие, как у тебя, и хохочет на весь дом.

— Из-за моря? Что ж, это объясняет некоторую вольность ее поведения, — задумался Леппе. — Но Джеппе ее понимает, значит, тоже бывал в тех краях… Надо запомнить его имя, чтобы Галашше обратил внимание. Странный тип.

Носильщики, которым хозяин вскоре принес недостающие кружки и большую тарелку речной рыбы, вели себя все более вызывающе. Они болтали между собой быстро, как настоящие грохенцы, часто хихикали, оглядываясь на «грачей», и наконец начали даже показывать на них пальцами. Вик медленно наливался кровью, но Леппе не дрогнул. Вино оказалось вполне приличным, сосиски вкусными.

— Не смей даже смотреть в их сторону, — сказал Хромой Палассе. — Довольно приключений. У них не хватит смелости самим завязать драку, ну и отлично. Сейчас пойдем дальше, к рассвету выйдем еще к какому-нибудь кабаку, там и спросим комнату. Утром должно быть полно свободных мест, крестьяне пойдут дальше, к Иштемширу. Выспимся, пообедаем и заночуем уже где-нибудь в Грохене. А с утра — в Ларран, и никаких больше приключений.

— Не горячись, на Грохен нам тоже надо обратить внимание. Ведь отец Пладде считает, что именно там атори рассадили свою заразу.

Хитрый Шели под столом пнул Эшуда, и тот, вспомнив о знаменитом Доме встреч, поддержал:

— Надо пошататься денек по городу, послушать разговоры. Может, выясним что-то о товаре Грохенской гильдии… Вот, и, кстати, надо на цены там посмотреть, даже записать.

— На цены в Доме встреч? — нахмурился Леппе. — Кобели!

Закончив трапезу, носильщики гурьбой потянулись на улицу, даже не сообщив об этом хозяину. «Грачи» остались одни, и в тишине стало еще лучше слышно, как за тонкой стеной трещит и трещит иикейка. Только время от времени слышались голоса Джеппе и хозяина.

— Как она возбуждена! — покачал головой Щели, — Наверняка до первых капель не больше часа. Странно, что Джеппе не выставил прочь хозяина.

— Странно, что он приволок ее в трактир с такими стенами. Между досками щели в палец толщиной, весь дом пропахнет его никейкой. Знаете, какое бы непотребство тут ни затевалось, нам надо идти. — Леппе поднялся, поправил ремень. — Ну? Встали, раз-два.

— Постой!

Шели на цыпочках подкрался к самой двери, прижал ухо. К нему тут же присоединился Эшуд.

— Чего вам там нужно? — поморщился Хромой. — В городе мы бы их арестовали, а здесь пусть князь разбирается, его земля.

— Тише! — попросил Эшуд. — Похоже, хозяин-то заморского языка не знает, и Джеппе переводит ему кое-что. Они вроде как большие друзья…

— Друзья-распутники. Может, он эту дамочку для двоих привез, а мы вломились некстати? Парни, мне все это уже просто неприятно.

Вик согласно кивнул. Вот отлупить наглых носильщиков — это дело, а связываться с греховодниками ему совсем не хотелось. Шели и Эшуд вдруг одновременно отлипли от двери и быстро пересекли зал.

— Хозяин идет нас выгонять, — шепнул Грамми. — Похоже, Хромой, ты прав.

— Покушали? — Старик вошел, пряча за спиной арбалет, впрочем, не очень стараясь его скрыть. — Тогда и честь пора знать, ночевать-то негде.

— Да, мы пойдем, — кивнул Леппе. — Спасибо за ласку.

15

Хозяин, высоко подняв фонарь, проводил их до самой дороги, а потом повесил светильник на ветку одинокого деревца. Там «грачи» увидели носильщиков, усевшихся в кружок покурить перед сном.

— Гадость какая! — не удержался Вик, уверившийся, что в трактире сейчас начнется распутство.

— Тебе-то какое дело? — подтолкнул его Эшуд.

— Действительно, твоей-то сестрой она никак не может быть! — фыркнул Шели. — Прости, дружище. Но, честно говоря, мне очень интересно, зачем тащить женщину из-за моря. Может, они там пахнут как-то по-особенному?

— Сержант Грамми, ты мне мерзок. — Леппе закутался поплотнее в плащ и потопал ногами, как бы проверяя их готовность к новому броску. — Пошли, все что мы пока узнали — за стенами Иштемшира бардака гораздо больше, чем в городе. Мне уже хочется домой, так что… Ну куда ты?

Шели сошел с дороги и осторожно потрогал ветви кустарника:

— Вроде как не колючий… Хромой, ты, конечно, старший, но вот послушай, что я скажу. И Галашше, и Пладде нам никакого конкретного поручения не давали, послали просто осмотреться. И особенно намекали, чтобы мы не закрывали глаза на всякого рода странности. Вот — странность!

— Это не странность, а гадость, — поправил его Вик. — И ты сам ведешь себя как распутник.

— Нет, это странность. Джеппе богат, иначе откуда у него такой паланкин для шлюхи? А телохранителей не имеет, это уже странно. Допустим, он извращенец, Небо ему судья. Но место для утех выбрано очень неподходящее. Наверное, в задних комнатах не так грязно, как в зале, но в стенах и правда щели. Кто же приводит женщину, когда у нее дни, в такое помещение?

— Ты сам сказал, что он извращенец, а значит, сумасшедший, как и все греховодники. Не удивлюсь, если он убийца, прости меня Небо, но нам недосуг им заниматься. Все происходящее за стенами Иштемшира нас, «грачей», не касается.

— Если бы не касалось, нас бы в Ларран не послали… — Эшуд колебался. — Знаешь, Хромой, этот Джеппе переводил кое-что для хозяина. Так вот, я разобрал, что никейку очень удивило поведение грохенских дам. Что они, мол, никуда не ходят, сидят дома, особенно что от течки до течки они молчат. Мне кажется, что отцу Пладде была бы интересна женщина, у которой это вызывает удивление.

— Мы не знаем, что творится за Южным морем, — вздохнул Леште. — Ладно, раз вас двое против одного пошли подслушивать. Но уговор: если нас заметят, то просто убежим, в драку не ввязываться. И не забудьте заткнуть носы! Вик, останься здесь, у дороги.

24
{"b":"34812","o":1}