Литмир - Электронная Библиотека

Дозвонился я до него полпятого утра. Я трубку взяли только на девятый гудок, и я услышал брюзгливый сонный голос Флетчера.

— Кто это?

— Это Пол Стендиш, мистер Флетчер. Извините, что разбудил вас, но случилось нечто очень важное.

— Ладно. — В голосе уже не чувствовалось сонливости. — Переходите к делу.

— По обвинению в убийстве арестована Элис Макканн, мистер Флетчер. — Я сделал небольшую паузу, дабы услышать его реакцию, и был разочарован.

— Угу. Она это сделала? — сказал он. Только и всего. Я никогда не слышал этого “угу” в личном разговоре, но по телефону это слово звучало то и дело.

— Похоже на то, — сказал я. — Но дело в том, что во время ареста Уолтер был с ней.

— Килли?

— Да, сэр. Они были в постели. Сейчас они оба в полиции.

— Угу, — мрачно произнес он.

— Там был фотограф, — продолжал я. — Я послал Фила в редакцию “Путеводной звезды”, чтобы он постарался приглушить скандал.

— Угу. Какой у вас там номер телефона?

— 5-0404.

— Я вам перезвоню.

— Хорошо.

Я подошел к стойке и сказал бармену, что жду междугородного звонка. Он сказал: “Хорошо”, и я заказал еще чашку кофе.

Звонок раздался в пять минут шестого. Флетчер был краток.

— На время, — сказал он, — вы возьмете на себя руководство. Если Килли отпустят, скажите ему, что он освобожден от обязанностей там у вас и чтобы он оставался в мотеле до моего приезда. Все остальные должны вести себя так, будто ничего не произошло. Если все-таки придется сделать заявление для прессы, скажите, что АСИТПКР проводит свое собственное расследование по фактору любого нарушения со стороны своих служащих. Я приеду как можно быстрее.

— Спасибо, — сказал я.

— Вы действовали оперативно, Пол, — сказал он.

— Спасибо, — снова поблагодарил я. Я вернулся в мотель и рассказал Джорджу о разговоре с Флетчером. Он улыбался, глядя на меня. Тогда я сказал:

— Я думаю, что Уолтер здорово разозлится, когда вернется. Мне придется ему сообщить, что он не руководит предстоящим мероприятием и должен находиться в мотеле, пока не приедет Флетчер. Я не знаю, какой у Уолтера нрав...

— Злобный, — сказал Джордж.

— Ну, он не станет отыгрываться на тебе, потому что ты сильнее его. А я меньше и к тому же должен сообщить ему эту неприятную новость. Я хочу, чтобы ты находился поблизости и проследил, чтобы он не натворил еще чего-нибудь, что может еще больше усугубить его положение.

Джордж улыбнулся с полным восторгом.

— Конечно же, дружок, — ответил он. — Не волнуйся ни о чем.

Джордж был по-настоящему доволен. Он наблюдал за мной, как за неким любопытным экспонатом, с совершенно явной симпатией, и я тоже испытывал к нему дружеские чувства. К тому же я подозревал, что ему нравлюсь, поскольку он зовет меня “дружок”, но если он начнет звать меня по имени или наречет каким-нибудь прозвищем, мне придется быть начеку.

Я вспомнил, что Уолтера он всегда называл только “Килли”. Мне было интересно, обращался ли он когда-нибудь как-то иначе к нему, и если да, то наверняка что-то должно было произойти, после чего он стал называть Уолтера исключительно “Килли”. Любопытно было бы узнать, что именно произошло между ними.

Мы с Джорджем перешли в мою комнату и стали ждать Уолтера.

Глава 32

Уолтер появился без четверти девять. Он выглядел изможденным и подавленным, костюм его был измят, а под глазами мешки от бессонной ночи. Он стал рассказывать, что с ним случилось, но спохватился, сказал, что должен немедленно позвонить в Вашингтон.

— Я уже звонил, Уолтер, — сказал я. — Я узнал о случившемся сразу и немедленно позвонил Флетчеру. Как в прошлый раз.

Он тяжело опустился в кресло и с облегчением вздохнул.

— Где Фил? Они меня сфотографировали и пытались впутать в дела этой маленькой сучки. Филу нужно попытаться приглушить скандал.

— Я уже послал его.

Он медленно перевел на меня взгляд:

— Ты его послал?

— Совершенно верно.

— Что... Тебе Флетчер велел?

— Не совсем так. Флетчер улаживает какие-то дела в Вашингтоне и до своего приезда поручил мне взять руководство на себя. А тебе ведено находиться в мотеле.

— Ты берешь руководство на себя? — Он выглядел мрачным и злым, но затем перевел взгляд на Джорджа, и на его лице появилось выражение усталости.

— А что, если я скажу тебе идти к чертям, Пол? — спросил он. — Что, если я пойду в офис и буду руководить, как прежде?

Я пожал плечами:

— Мне жаль, Уолтер, но, если Флетчер спросит меня, я буду вынужден сказать ему правду.

— Ах ты, маленький мерзкий шельмец! — проговорил он спокойно, почти без выражения.

Джордж потянулся, зевнул и произнес:

— Ты не возражаешь, если я схожу позавтракать, дружок?

— Конечно, — ответил я. — Пусть Клемент тебя отвезет.

— Спасибо, дружок. — Он многозначительно поглядел на Уолтера, брезгливо улыбнулся и ушел.

Некоторое время мы с Уолтером молчали, а затем он поднялся и направился в ванную комнату. Я слышал, как он включил душ. Я взял свою книгу, закурил сигарету. Я по-прежнему не чувствовал никакой усталости.

Когда Уолтер вышел из ванной, лишь слегка прикрытый полотенцем, он выглядел гораздо лучше. С его лица сошла усталость, а вместе с ней и неуверенность. Он посмотрел на меня, ложась на мою постель, и сказал:

— Вот посмотришь, Стендиш, я выплыву. Знай это. Мне придется выслушать длинную нотацию от Флетчера и пары других типов за то, что я поставил под угрозу авторитет профсоюза в этом городке, и только. Я не лишусь своего поста, а ты по-прежнему будешь работать под моим начальством.

— Не думаю, — сказал я. — Под моим руководством Фил основательно поработал, чтобы смягчить скандал. Я здесь неплохо справляюсь с делами, тебя Флетчер заберет обратно в Вашингтон. Флетчеру наплевать на людей, ему важен результат. Ты не лишишься работы, Уолтер, но я буду работать не под твоим начальством. Я буду работать самостоятельно.

— Через две недели ты вернешься в Вашингтон, — сказал он. — У меня будет почти полгода, чтобы сравнять счет. Я просто хочу, чтобы ты научился себя вести, Стендиш.

— Сравнять счет? — улыбнулся я. — Счет уже равный, Уолтер. Ты украл мою идею, и ты украл мою девушку. Теперь мы квиты.

— Я так не думаю, — сказал он.

— Ничего удивительного.

Он стоял сердито глядя на меня, уперев руки в бедра, и эта его поза показалась мне чем-то знакомой. И тут я понял, что я видел это много раз, хотя и не с такого близкого расстояния. Я видел это с трибун во время футбольных матчей, когда особо развязного игрока ловят наконец на персональном нарушении, подрезке или неспровоцированной грубости, и игрок стоит точно в такой же позе, глядя сердито на судью. Это была не оскорбленная невинность, это было оскорбленное всемогущество. Такого с ним не должно было случиться.

Это была оборотная сторона футбольного героя.

Через некоторое время он сказал:

— Не думай, что тебе так просто все сойдет с рук, Стендиш. Ты сам крутил роман с этой маленькой сучкой. Она может и тебя впутать.

— Не думаю, — сказал я. — Я полагаю, ей будет не до этого. Она будет доказывать, что никого не убивала.

— Ты хочешь сказать, она будет пытаться это сделать? — сказал он.

— Нет, доказывать. Записка существует. Если только она ее не уничтожила, но я не думаю, что она настолько глупа.

Его лицо ничего не выражало. В тишине я слышал свое дыхание и шум машин за окном.

— Откуда ты знаешь об этом? — спросил он.

— О записке? В ней Гар Джефферс признается в том, что убил Чарлза Гамильтона, и пишет, что покончил с собой. Она именно это говорит на допросах?

— Как ты это узнал, Стендиш? Где ты это слышал?

— Я об этом не слышал. Это так и есть.

— Но...

— Я убедил капитана Уиллика, что она виновна. В моральном смысле она виновата. У нее была связь с Гамильтоном, они оба причастны к хищениям, хотя всю работу проделала она. Но когда они награбили достаточно, — я полагаю, пятьдесят тысяч долларов, а может быть, и сто тысяч, — они собирались вместе бежать. Гар обнаружил, что они готовят, и обвинил во всем Гамильтона. Я не знаю, известно ли ему было о хищении или только об их связи. Но что бы это ни было, он пытался положить этому конец. Я думаю, он говорил с обоими, и Гамильтон сказал ему, чтобы он не лез в чужие дела, и полагаю, что Элис разыграла перед ним этакую Трилби, находящуюся во власти злого Свенгали, — переложила всю вину на Гамильтона, не сомневаясь, что ее дед по-прежнему ее любит и не станет раздувать историю. Но Гар не смог это вытерпеть. От всей его семьи у него осталась одна Элис, а Гамильтон был негодяем и обманывал свою жену долгие годы. И вот когда Гар не смог больше с этим мириться, он вытащил револьвер своего брата и взял его с собой на работу в коробке для завтрака. Он в последний раз попытался уговорить Гамильтона оставить Элис в покое, и снова Гамильтон послал его к чертям. Тогда Гар убил его.

50
{"b":"28846","o":1}