— Довольно. Тот, что с тобою — знает о Сайнии?
— Ровно то же, что и я.
— Наверх, — отрывисто, недовольно буркнул Рубас.
Прежде, чем стражники впились сильными, зрячими пальцами в его плечи, Драко подумал с холодным смешком: кое-кого из тюремного начальства ждут большие неприятности.
* * *
У Тиррена Тарра было смуглое, подвижное лицо и абсолютно седые, белые, как паучий шелк, волосы.
Узкий хрящеватый нос, полные брюзгливые губы патриция, и — к этому Драко мог бы привыкнуть, если бы не отводил то и дело взгляд — совершенно ровные, затянутые кожей, без век и глаз, глазницы под гибкими темными бровями.
Его куртка, того же фасона, что у стражников, украшена была какими-то металлическими крючками и завитками.
Пальцы лежали на бумагах, беспокойные, длинные, выразительные.
— Рубас? Это они?
— Так точно, мой господин, — подобострастно проквакал начальник стражи. Он низко поклонился, и Тиррен ответил благосклонным кивком. — Мои солдаты проверили. Они говорят правду…
— Не было надобности, — голос у Тарра был ровным и глубоким, слова падали, как бусины на стекло — раздельно и мерно, словно ему доставляло удовольствие произносить их правильно, точно, не спеша. — Оставьте нас.
Гарри огляделся, неловко переминаясь с ноги на ногу. Комната была квадратная, чрезвычайно аскетично обставленная: пустые стены, длинные лампы под потолком, письменный стол и единственное кресло с высокой спинкой.
Безглазый хозяин ее восседал прямо и спокойно.
— Кто вы такие? — спросил он после паузы.
— Вы же, вроде, все выяснили с помощью подручных легилиментов, — Гарри выразительно поднял брови. — Это что, перекрестный допрос?
— Успокойся. И ответь на вопрос. Кто вы такие?
— Я Драко Малфой, это… Гарри Поттер, — с предельной вежливостью проговорил Драко. — И мы уже называли свои имена мистеру Чаннику, который, очевидно, работает на вас, и…
— Ты много болтаешь. Лишнего. Почему вы вошли в запретную дверь?
— Пусть об этом скажет оборотень-птица, — Драко покраснел. — Мы всего лишь хотели выйти отсюда, покинуть пустоши и никому не причинить…
— Уриэль ошибся, — сказал Тиррен Тарр. — Он очень юн, вы воспользовались его наивностью и невинностью. Он будет наказан, но как дитя черного камня, не как простой смертный. Знали ли вы, что дверь удовольствий запрещена для таких, как вы?
— Для каких? — уточнил Гарри с убийственным спокойствием.
— Для тех, кто питается смертным веществом, — в тон ему пояснил Тарр.
— Нет, не знали, — быстро сказал Драко, — и, послушайте, у вас столько правил и законов, что откуда бы…
— Закон Ночи един для всех, — отчеканил Тарр, слегка наклоняясь над бумагами.
— Хорошо, мы признаем, что ошиблись дверью, так сказать, — влез Гарри, раздраженно и устало. — Чего вы хотите? Мы изготовили столько миль вашего проклятого шелка, что, кажется, уже…
— Кто из вас говорил с принцессой Сайнией?
Гарри промолчал. Драко облизнул губы и произнес, очень осторожно:
— Никто. Она не может говорить с нами… Она может говорить лишь с избранным. С… тем, у кого королевский камень.
Губы Тарра раздвинулись в улыбке.
— Верно.
— Ну, а мы… Мы искали его. Короля Заката. И нашли. И… ее повстречали во дворце… И она…
Драко запнулся.
— Зачем вы его искали?
Гарри покосился на Драко, вздохнул, и сказал, глядя поверх седой головы:
— Он мой крестный. Я думал, что он умер. Но он всего лишь… очутился здесь.
— Вы пришли за ним из Замирья?
— Как вариант, — буркнул Драко.
— Сайния велела отыскать меня? — Тарр переменил тему так же быстро, как сошла его улыбка.
— Нет. Не совсем. Скорее… посоветовала. Она написала, что он поможет…
Драко полез в сумку и вытащил серебряный футляр. Положил его на стол и отступил, с интересом ожидая, как человек без глаз сможет прочесть записку.
Тарр скользнул пальцами по футляру, коротко, удовлетворенно кивнул и поднял лицо.
— Верно. Я был лекарем Джаяти, великого короля и величайшего волшебника.
— Так, значит… теперь вы здесь, — промямлил Гарри, скорее чтобы поддержать беседу.
— Я сохранил осколки королевского камня, — не обращая внимания на эти вежливые попытки, продолжал Тарр. — Потому, когда я начал искать короля, взор мой…
Гарри фыркнул. Драко укоризненно на него покосился.
— Взор мой, и пусть тебя не обманывает мой облик, Гарри Поттер, обратился к полумертвым и полуживым там, за стенами нашего мира. Но, чтобы сберечь осколки, мне понадобились дети Ночи. Множество детей, крылатых и бескрылых, молчащих и плачущих там, на покрытой льдом земле.
— Так это вы раздали им камешки? — догадался Драко, и покраснел от собственной тупости. Разумеется, как еще оборотни смогли заполучить оружие такой магической силы?
— Я вживил осколки тем, кто впоследствии объявлен был детьми короля. Разумеется, ничего общего с обычным родительством весь случай не имеет. Это был эксперимент. И довольно рискованный. Однако до сих пор он оправдывался. Дети короля Ночи не способны навредить, они способны только спасти, уберечь, исцелить… Их беспомощностью пользовались некоторые… преступники, но стражи всегда следили за тем, чтобы расплата была немедленной, жестокой. Вы, однако же, первые, кому удалось обмануть чистое сердце.
— Нам УЖЕ стыдно, — нетерпеливо перебил Гарри. — И мы УЖЕ сказали, что сожалеем.
Медленная ухмылка появилась на безглазом лице.
— Мне говорили, что ты строптив, Гарри Поттер.
— Да? Интересно, кто? Сайния?
Драко с любопытством воззрился на Тарра.
— Нет. Голос принцессы я не слышал много, много столетий. Не слышу его и сейчас. Боюсь, что наша разлука надолго… если не навечно, — печально сказал Тарр. — А теперь следуйте за стражами. Не бойтесь: вам не причинят зла. Тот, кто желает с вами говорить, приказал оберегать ваши тела и души.
Гарри попытался что-то возражать, но стражники появились в то же мгновение, как Тиррен закончил короткое напутствие, их тяжелые ладони легли на плечи пленников, словно напоминая о бесполезности сопротивления.
Их отвели по длинному коридору и втолкнули в комнату за железной дверью. Дверь лязгнула, Гарри прыгнул к ней, но не успел. Драко посмотрел на ряд невысоких чанов. От двух поднимался в воздух влажный пар. Пахло сухими травами, ромашкой, чабрецом. Уютный, знакомый запах, и — чужой в каменных, с оголенными стенами, подземельях.
Подойдя к одному из чанов, Драко наклонился и потрогал зеленоватую воду. Похоже было, что в нее просто влили отвар целебных трав. Рядом, на низких скамеечках, лежали свернутые рулоны ткани и два одинаковых комплекта одежды. Кожаная куртка на крючках, кожаные брюки, перчатки, высокие сапоги, рубашка из окрашенного в густо-синий цвет шелка.
— Они хотят пригласить нас в стражу? — спросил Гарри, заглядывая за плечо Драко. — Это форма стражников. И Рубас такое же носит…
— Прежде всего, они хотят, чтобы мы вымылись в ванне, — Драко поскреб щеку.
— Ты что-нибудь понял из того, что Тарр говорил?
— Не совсем…
— Вот и я, — сказал Гарри, беспечно стягивая камзол. — Но взгляд у него какой-то… недобрый.
Драко поднял голову и, раскрыв рот, несколько секунд смотрел в смеющиеся искристо-зеленые глаза. Потом согнулся пополам, всхлипнул и захохотал.
Они почти одновременно забрались в чаны с зеленой водой, и, не сговариваясь, набрав воздуха в легкие, нырнули с головой. Драко вынырнул первым, фыркая и вытирая нос. Голова Гарри, облепленная черным шлемом мокрых волос, появилась секунды через три. Он выудил из воды моток шелковой пряжи, призванный, очевидно, служить мочалкой, и запустил им в Драко.
— Эй! Так нечестно!
— Тебе не приходит в голову, что они, к примеру, готовятся нас казнить? — Гарри стал серьезным. — А это, так сказать, последняя милость короля?
— С какой стати, — Драко потер плечи и шею, — и за что?
— За вот эту хрень с принцессой. И за Уриэля. За того мальчика-птицу…Мало ли, может, у них считается святотатством…