Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рассказ Джерри звучал убедительно. Мердоку история казалась достаточно правдоподобной, но сказать он ничего не успел — Джерри нетерпеливо спросил:

— А откуда вам столько известно? Я считал, отчеты пропали?

— Верно, только Брейди мне принес документы, чтобы сделать фотокопии; я отлично помню ваше брачное свидетельство и заявление на развод.

— Ладно, — брезгливо бросил Джерри. — Раз уж вы не можете продать их мне, попытайте счастья у матери.

Кент не ответил и на эту грубость, лишь щеки его загорелись, но голос остался ровным.

— Я хочу найти убийцу Тома Брейди. В вашем грязном белье можете копаться сами.

Теперь уже смутился Джерри. Поколебавшись, он заметил:

— Я его не убивал, как и Барри Данхем тоже.

— Да?

— Я торчал тогда в «Сити-отеле» и следил за ним.

— После того, как поужинали с клиентом?

— Да. Так что если Брейди убили в девять или позже, Данхем ни при чем. Из отеля он вышел в половине девятого. Я шел следом за ним до клуба «Севиль». И когда ушел, он еще оставался там.

— Ваше алиби на Данхема имеет и обратную силу.

— То есть?

— Одновременно это алиби для вас.

Олдерсон задумался, потом пожал плечами.

— Я хочу сказать…

Тут его прервал длинный телефонный звонок. Сняв трубку, Мердок услыхал сухой деловитый голос лейтенанта Бекона.

— У вас есть отличная возможность утереть нос своим коллегам, Кент. Об этом еще никто ничего не знает. Так что давайте прямо сюда — он назвал адрес, а потом добавил лишь одно слово: — Данхем.

— Что-что?

Бросив еще пару слов, Бекон повесил трубку. Мердок повернулся к Олдерсону.

— Вот и лопнуло ваше алиби.

— Как это?

— Полиция только что обнаружила Данхема в его машине с пулей в голове. Полагают, это случилось около полуночи.

Кент принялся собирать фотоаппарат и оборудование в рабочий чемоданчик.

— Я — туда, не хотите со мной?

Значение сказанного до Джерри еще не дошло. Наморщив лоб, он судорожно сглотнул. Мердок был уже у дверей, когда услышал:

— Мне — туда? Упаси Господи!..

Джерри бросился к выходу, бормоча на ходу нечто невразумительное о свидании, на которое опаздывает.

Глава 18

По обе стороны довольно узкой улицы тянулись торговые конторы и складские помещения. На перекрестке полицейский отправлял все машины в объезд. Мердока тоже остановили. Но он сказал, что Бекон его ждет, и полицейский смилостивился.

— Ладно, только машину оставьте тут, всем там не разъехаться.

Кент поставил машину на обочине и извлек из багажника свою камеру и чемоданчик с принадлежностями. Посреди улицы стояла «скорая помощь», а за спинами полицейских виднелся седан, окруженный кучкой зевак. Увидев, как трое полицейских пытаются извлечь из машины труп, сразу навел аппарат. Второй снимок он сделал, когда носилки с телом ставили в «скорую».

Блики вспышки привлекли внимание Бекона, который отделился от толпы, явно собираясь учинить разнос наглецу, но сразу успокоился, рассмотрев фотографа.

— Ладно, — буркнул он, — сняли — и будет, а то ваши коллеги станут упрекать меня в пристрастном отношении.

Дверь «седана» осталась открытой. Мердок разглядел, что в окне было разбито стекло. Вспомнив, что, по словам Бекона, смерть наступила около полуночи, он удивился, почему так поздно обнаружили тело. Видимо, все дело было в том, что оживленная днем улица ночью пустела и погружалась в темноту.

Бекон подтвердил догадку.

— Сторожа в конце концов разобрало любопытство, и он удосужился взглянуть поближе. Он был на полу…

— Кто?

— Данхем, кто же еще? Как он только поместился между приборным щитком и передним сиденьем? Проходя мимо, его и заметить нельзя было. Машина казалась пустой, ключи торчали в замке зажигания. Нам пришлось разбить стекло.

— Это не самоубийство?

— Может быть, конечно, но сомнительно. Пуля вошла за правым ухом, чтобы туда попасть, нужно руку вывихнуть. Выстрел всего один. Револьвер был на сиденье рядом с ним. Но подозрительно, как это тело без посторонней помощи могло так соскользнуть вниз? Похоже, его туда старательно затолкали, чтобы не привлекать внимания прохожих. Ведь чем дольше труп пролежит не обнаруженным, тем труднее определить время смерти.

— Около полуночи?

— Врач считает, между одиннадцатью и двенадцатью, но пока это только предварительная оценка.

Взгляд Бекона скользнул куда-то мимо головы Мердока, и он рявкнул:

— Черт, уже явились!

Обернувшись, Кент увидел стайку репортеров. Бекон спросил:

— Вы на машине?

— Да.

— Хорошо, я почти закончил. Надо бы отделаться от ваших коллег. Встретимся минут через пятнадцать в «Сити-отеле». Нужно переговорить.

Репортеры окружили его плотным кружком. Лейтенант принялся объясняться. Заметив двух репортеров из «Курьера», Мердок знаком отозвал их в сторону, передал кассету со снимками и попросил отвезти в редакцию.

— Я вам все расскажу, детали дополните позднее. Зовут этого типа Барри Данхем, жил он в «Сити-отеле». Убит выстрелом в голову. Револьвер был рядом с ним на сиденье, тело — на полу.

Слыша, что Бекон заканчивает сообщение для прессы, Мердок заспешил. Полицейский разрешил ему развернуть машину прямо на перекрестке, и Кент, больше не задерживаясь, поспешил к отелю.

Люди лейтенанта Бекона заполнили номер Данхема, так что Мердоку едва нашлось место, и он присел в углу, прислушиваясь к разговорам, приглядываясь и размышляя. Он узнал, что в номере была найдена коробка с патронами того же калибра, что и револьвер, лежавший рядом с телом.

Полагали, что Барри Данхем был застрелен из собственного револьвера, точно так же, как Том Брейди. Мердоку не давал покоя маузер, виденный в сумочке Риты Олдерсон. Из него могли не стрелять, но он мог помочь обезоружить даже такого несговорчивого человека, как Данхем. Как произошло убийство, сейчас казалось неважным, и Мердок не стал тратить время на размышления, тем более, что докладывали люди, по приказу Бекона следившие накануне за всеми перемещениями Данхема.

Детектив открыл блокнот и вчитался в записи.

— Около половины седьмого у Данхема был посетитель, — он оглянулся на Кента. — Коридорный опознал его.

— Кто это был?

— Мистер Мердок.

Бекон покосился на него.

— Вот что значит быть излишне популярным, — и сурово взглянул на Мердока. — Сколько вы тут пробыли?

Отвечая, Мердок увидел на серванте стакан, которым пользовался Данхем.

— Вы могли бы снять с него отпечатки пальцев.

— Мы уже их сняли с трупа.

— Да, а я и не подумал…

— Потом вы мне расскажете, зачем приходили сюда, — бросил лейтенант, — а пока закончим с делом.

Он повернулся к детективу:

— Что дальше?

— Потом Данхем вернулся сюда в 10.15.

— Ладно, дальше.

— После этого ему дважды звонили. Нет, прошу прощения, первый раз звонил сам Данхем.

— Выяснили, куда?

— К Олдерсонам, на Бикон-стрит.

— Так! — протянул прищурившись Бекон. — Когда это было?

— По данным телефонистки, в 10.21.

— А второй звонок?

— Из города в 11.15. Больше о нем ничего не известно.

— Еще посетители были?

— Да, женщина.

— Ее кто-нибудь видел?

— Нет, но она и до этого приходила к Данхему.

— Как она выглядит?

— Высокая блондинка в пальто из верблюжьей шерсти.

Бекон снова взглянул на Мердока, но тот упорно молчал. Ничего не дождавшись, лейтенант мрачно бросил:

— Прибавьте сюда темные очки и шарф, и получите ту самую женщину, которая искала в тот вечер Брейди… Когда она пришла?

— Одиннадцати еще не было.

— Точнее!

— Без нескольких минут, точнее сказать не смогу.

— И когда ушла?

— Видимо, до половины двенадцатого.

— Что такое «видимо»?

— Никто не видел, как уходила она, но мне удалось найти парня, который видел, как Данхем ушел в 11.20.

— Один?

— Да. Через черный ход, потом направился к стоянке машин.

81
{"b":"284116","o":1}