Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не думаю, что мне стоит и дальше распространяться на эту тему, — саркастически заметил Дрейн.

Гален молча проглотил укол. Дрейн и так сильно помог ему, позволив беспрепятственно проникнуть в замок, и вполне может оказаться полезным впоследствии. Настраивать против себя этого парня Гален просто не имел права.

— Как тебе угодно, — пожав плечами, обронил он.

Гален понадеялся, что его напускное равнодушие только раззадорит Дрейна, но, к несчастью, тот вроде бы и впрямь решил держать язык за зубами. Гален томился, не зная, как выудить из упрямца секреты Ярласа, и уже сомневаясь, а существуют ли таковые вообще. Внезапно он понял, что раздумывает над тем, как поведет себя, когда в следующий раз прибудет в Риано.

— А ты рассказал им, где побывал? — тем временем взволнованно спросил у него Дрейн.

— Еще чего! Наговорил всякого вздора, лишь бы их позабавить.

— Отлично! — улыбнулся Дрейн. — А Пейтон сказал, когда мы отсюда уходим?

— Нет.

А между тем срок отбытия хотелось бы узнать и самому Галену. Чем скорее он сумеет доставить письмо Дэвина Алому Папоротнику, тем удачнее справится с заданием.

Следующим в компанию археологов вернулся Киббль. Он появился ближе к вечеру, его длинное лицо лоснилось от удовольствия, а глаза сверкали.

— Клянусь богами! — воскликнул он, увидев товарищей. — А я уже думал, что никогда не найду вас!

Даже не переведя дыхания, он поведал друзьям о том, что прослышал о богатом купце, желающем переправить свой товар на север. За простой поход через соль археологам могут отвалить изрядный куш.

— Но только, если мы выступим завтра, — закончил свой рассказ Киббль. — Так что надо поторапливаться.

— Никаких проблем, — повеселел Пейтон. — Кстати, я за последние три дня изрядно поиздержался. Понять не могу, на что… Так или иначе, мы с радостью поведем этого «салагу» завтра. И нечего так волноваться.

— Вообще-то есть чего, — возразил Киббль.

— А в чем дело?

— В городе появился еще один отряд археологов.

— Ах ты черт. — Пейтон задумался. — А кто именно?

— Джуд со своими людьми.

— Купца они у нас за милую душу увести могут, — вставил Милнер. — Отличные парни.

— Но не такие отличные, как мы, — фыркнул Пейтон. — Ладно, Киббль. Пошли.

Двое мужчин поспешно покинули трактир, предоставив остальным радоваться забрезжившей удаче. Пейтон по возвращении — а вернулись они с Кибблем рано вечером — пребывал прямо-таки в радушном настроении. О переходе и плате договорились, все, что необходимо, было уже закуплено. Пейтону удалось столковаться даже насчет задатка, и в предвидении того, что через пару дней их всех ожидает еще одна щедрая выплата, командир археологов решил спустить за один вечер все оставшиеся у него деньги. Многолетний опыт свидетельствовал, что, как бы ни напился Пейтон в последний вечер, на следующее утро он все равно в состоянии достойно возглавить любой переход через соль, поэтому он с легким сердцем задал прощальный пир в Риано. Гален охотно присоединился к пирующим, сохраняя тем не менее осторожность, потому что понимал, что не так стоек, как их командир.

— А куда мы идем? — спросил он.

— Назад в Катовер, — ответил Пейтон. — По накатанной колее, а все равно платят!

Он радостно хмыкнул, улыбнулся и Гален. Удача по-прежнему сопутствовала ему.

— Это самый исхоженный маршрут через соль, — пояснил Киббль. — Переход короток, а кружная дорога очень длинная, поэтому «салаги» экономят с нашей помощью уйму времени.

— А что Холмс? — вдруг вспомнил Гален. — Где он?

— Да уж не потеряется, — спокойно отозвался Пейтон.

— А как он узнает?

— Прослышит. Он всегда узнает, — хохотнул Милнер.

— Наверное, он заставляет своих девах поработать заодно и телепатками, — фыркнул Пейтон.

— Поработать кем? — переспросил Дрейн.

— Посылать и получать сообщения мозговыми усилиями, — объяснил Пейтон.

— Вот уж не думаю, что девицам Холмса приходится работать и мозгами, — как всегда уныло, пробурчал Киббль.

Последний член группы и впрямь появился на следующее утро — как раз когда остальные завершали последние приготовления. Вид у Холмса был утомленный, однако он, как всегда, довольно ухмылялся.

— Уже уходим! — заорал он. — Никакого уважения к моей репутации? Или к прекрасному полу этого города, добрая половина которого еще не успела воспользоваться моими милостями?

— Дело зовет, — коротко произнес Пейтон.

— И деньги, — добавил Милнер. — Куча денег.

— Ну что ж, — вздохнул Холмс. — Нам всем приходится идти на определенные жертвы.

— Не ты один оставляешь в этом городе черепки от разбитых сердец, — заметил Милнер. — Грант тоже мастак по этой части. Так что, Холмс, у тебя завелся соперник.

— Соперник? Да никогда! — покосившись на Галена, возразил бородач. — Союзник! Но я требую отчета во всех интимных деталях.

Гален нехотя подчинился, понадеявшись, что как следует запомнил свои небылицы, так что особых нестыковок между вечерним и утренним рассказами не возникнет. К тому времени, как он закончил свою повесть, компания уже подошла к расписным хоромам, в которых жил купец. Товар торговца разместили на трех санях с шестью собаками в каждой упряжке; вскоре появился и сам купец в сопровождении приказчика и трех телохранителей. Он собрался идти через соляные равнины вместе с археологами. Наниматель сразу же объяснил Пейтону, что важнее всего для него скорость, потому что вслед за прибытием в Катовер ему предстоит важная встреча в Гарадуне. Затем объявил остальным, что их ждет особая премия, если они совершат переход за три дня или даже быстрее.

Переход протекал без каких бы то ни было происшествий — соль «молчала», никаких бурь на пути. Ночные привалы тоже были сокращены: археологи не шли только в часы полной тьмы, а в дневное время поддерживали самый высокий темп. У Галена возникло смутное ощущение, будто такой, больше похожий на прогулку, переход не больно-то по душе Пейтону: их командир был молчалив, а в тех редких случаях, когда заговаривал, немногословен, произнося только самое необходимое. На третий день Гален услышал, как Пейтон что-то бормочет себе под нос, и осведомился у него, все ли в порядке.

— Слишком уж все спокойно, — проворчал Пейтон. — Ничто не скрипнет, ничто не шелохнется. Мне это не нравится.

— Но мы ведь, можно сказать, уже пришли, разве не так? — удивленно спросил Гален.

Пейтон посмотрел на него с некоторым неодобрением.

— Так-то оно так, — подтвердил он. — Но мы ведь не в последний раз идем. Раньше или позже соль берет свое — и тогда за спокойную жизнь приходится расплачиваться.

Говорил он с таким холодом, что Гален воспринял это как прямое указание и оставил командира наедине с его размышлениями. А сам подумал: интересно, разделяет ли еще кто-нибудь беспокойство Пейтона?

Едва начало темнеть, а они уже видели северную кромку соли. Археологи, за исключением Пейтона, пребывали в отличном настроении, понимая, что заслужили премию, не говоря уж об и без того хорошей оплате. Но когда до твердой земли оставалось всего каких-нибудь двести шагов, бики повели себя крайне странно. Путники сразу же занервничали, но тут Холмс указал на орла, который пролетал над берегом соляного моря, сжимая что-то в когтях.

— Дикий бик, — пояснил он. — Ничего удивительного, что наши засуетились.

А еще через несколько шагов Гален краешком глаза уловил какое-то шевеление на соли. Нагнувшись, он обнаружил крошечного детеныша бика, который на всех четырех лапках медленно полз в сторону земли. Тельце детеныша было едва прикрыто пушком, глаза еще не расклеились, он жалобно подвывал. Когда Гален, присев на корточки, решил рассмотреть его поближе, к нему подошли и другие археологи.

— Должно быть, орел унес мамашу, — предположил Холмс.

— Умрет, — решил Киббль. — Слишком слабенький.

Гален легонько коснулся пальцем тощего тельца. Бик зашипел и на свой жалкий лад попытался защититься.

20
{"b":"28229","o":1}