Как же удивилась Темпл, когда увидела на них только 22:15. Она чувствовала себя так, будто было уже далеко за полночь. Сестра Серафина села на стул сбоку, и они все начали нервно переглядываться.
— У вас… чудесные халаты, — сказала Темпл, не зная, какую еще тему предложить.
Она была более чем уверена, что отец Эрнандес не придет, по той простой причине, что сейчас находится под надзором полиции в соседнем доме. Но… почему? Церковь получила имущество Тайлер, вагон денег и маленькую тележку с котами. И все же священник не казался счастливым и, видимо, никакого облегчения по этому случаю не испытывал.
Кто бы там ни был и что бы этот кто бы там ни был ни сделал, Темпл не была уверена по поводу самих намерений и их размаха, но причины явно были любопытными.
Сестра Серафина вцепилась в свой атласный пояс от халата и выглядела огорченной:
— Это подарок от состоятельной прихожанки моего последнего места. Она была уверена, что мы, монахини, в чем-то нуждаемся. И когда я сказала ей, что в халатах, она впала в экстаз и купила двенадцать штук.
— Двенадцать, — повторила Темпл. Она была поражена великодушием прихожанки. А в свете лампы ее еще сильнее поразила сдержанная роскошь халатов.
Сестра Серафина пожала плечами:
— Она купила их на распродаже в «Ньюман Маркус». Темпл напряглась, а потом начала смеяться. Монахиня, хихикая, продолжала:
— Они очень удобные и ноские и, наверное, изначально стоили целое состояние.
— Что такое «Ньюман-Маркус»? — спросила оживленно сестра Святая Роза Лимская.
— Просто магазин, — ответила Серафина.
— Как «Моттс файв» и «Дайм»?
— Точно, — подтвердила Темпл, тряся головой. Она сделала большой глоток чая и пошевелила пальцами ног. На ее колготках, она только что увидела, там и тут виднелись стрелки.
— Мои туфли, — застонала она. — Я забыла свои итальянские кожаные туфли. Они тоже остались там. А пожарные, наверное, залили все водой.
Сестра Роза поцокала язычком, сочувствуя, но не понимая. Ее выцветшие розовые махровые тапки можно было стирать, они пережили уже, видимо, несколько химчисток. И, разумеется, они не были итальянскими.
Серафина тревожно повернулась к выходу, а через мгновение в дверях появился Мэтг.
Никто не рискнул ничего спрашивать, но он видел их беспокойство, особенно Темпл и сестры Серафины, хотя о причине не догадывался.
— Эрнандеса там не было, — сказал он. Серафина и Темпл откинулись на спинки своих стульев, одновременно вздохнув с многозначительным взглядом. Мэтт спросил: — Это важно?
— Возможно, — ответила Темпл. — В доме Тайлер кто-то был. Кто-то поймал Луи, дал ему хлороформ и посадил его в мешок.
— Зачем? — спросил Мэтт. Темпл утомленно продолжала:
— Не знаю. Кто-то учинил поджог в том доме и начал со спальни Бландины.
— Но кто-то его остановил, — послышалось чье-то добавление к рассказу.
За спиной Мэтта появилась лейтенант Молина. Он быстренько отошел от двери, чтобы дать ей пройти.
Молина оглядела собравшихся в комнате. Ее оценивающий взгляд остановился на халатах монахинь:
— Очевидно, тут королева Виктория попрактиковалась в своих очаровательных буквах «Р» и «О», — потом ее взгляд завис на Темпл и ее выпивке: — Она предотвратила пожар и, возможно, последующие жестокие преступления, — Молина утопла в одном из глубоких парчовых стульев. — Я бы и сама не прочь выпить чаю.
— Мы все были бы не прочь, — кивнула сестра Серафина на сестру Розу, которая тотчас поспешила выйти, тихо, как мышка на секретной миссии.
Мэтт облокотился о край стола возле входа и принялся наблюдать за всеми в полном недоумении.
— Так что все-таки случилось? — спросил он.
— Именно это я и хотела спросить, — добавила Молина, вытаскивая свой блокнот. У нас тут… под стражей… безумный подозреваемый.
— Подозреваемый? — переспросила сестра Серафина. Молина нейтрально кивнула:
— У нас тут гроза всех профессиональных детективов, мисс Темпл Барр, собственной персоной, которая жутко замешана во всем этом деле. А еще кот на неразрешенной территории, не менее грозный Черныш Луи. Где он теперь?
— Где-то в монастыре, — ответила Темпл.
— Мы нашли какой-то разорванный мешок и… кусок ткани, пропитанный хлороформом. Очевидно, его использовали, чтобы усыпить кота.
— Петр! — сестра Серафина чуть не подпрыгнула, как он поймал его, этот ужасный человек. Он дал ему хлороформ. Лейтенант, скажите, это были сатанисты?
— Это вы мне скажите. Мы нашли целый набор инструментов там рядом. Молоток. Гвозди. Кажется, там было что-то еще похожее на это.
— Луи был кандидатом на распятие? — спросила Темпл с содроганием, потянувшись за упавшим одеялом.
— Возможно.
— А ваш заключенный сказал что-нибудь по этому поводу? — вмешался Мэтт.
Молина смотрела на него ясными, совершенно безразличными голубыми глазами сиамской кошки.
— Ничего… толкового. Пока, — ответила она Мэтту, перенеся потом взгляд на Темпл: — Мне даже неловко об этом спрашивать, и я вовсе не в настроении для оригинальных ответов, но ваш будет, несомненно, более понятным и связным, чем у того, кого мы взяли под стражу. Вы почему были там?
— Ну, — начала Темпл, — сначала меня смутил корм Луи «Кошачье счастье»…
Молина закрыла глаза, а Темпл продолжала, рассказывая о страницах с некрологами, о том, что они лежали поверх миски Луи, делая особенный акцент на том, как она. волновалась за котов, в единственном и множественном числе, как у нее возникла идея, проверить кошек Таил ер, в каком она потом была шоке, когда нашла злоумышленника и огонь в доме, и особенно, когда нашла там Черныша Луи в мешке.
— Итак, это все было чудовищным совпадением? — суммировала без эмоций Молина.
В этот момент на пороге появилась сияющая сестра Роза с подносом, полным высоких стаканов ледяного чая, и Чернышом Луи, который терся о ее лодыжки, словно прося полакомиться.
— Порой вещи случаются именно вот так, — сказала Темпл, когда сестра Роза раздала стаканы.
Их приняли с некой растерянностью. Сестра Серафина сделала большой глоток своего чая, а потом сморщила губы, хотя на лице не было ничего, кроме скрытой тревоги за отца Эрнандеса. А молчаливая позиция лейтенанта Молины по отношению к опознанию мужчины, которого удерживали в соседнем доме, вовсе не ослабляла ее волнения.
Молина поставила свой стакан на край стола, а потом приставила ручку к листкам открытого блокнота, но ничего писать не стала, и это выбивало из колеи еще больше.
Мэтт очень вежливо отпил свой чай, а потом сказал:
— Итак, Темпл поймала плохого парня. В одиночку.
— Да, — ответила Молина, почти смеясь. Давай, поведай нам об этом.
— Он увидел меня на кухне, — начала Темпл. — Я не знала, что он там. Когда я пришла, свет не работал, и я пыталась найти выключатель на кухне, как вдруг он выбрался из подвала. А ведь я даже не знала, что там есть подвал! У него была сумка. Мешок. Сначала я думала даже, что это сосед, рабочий или кто-нибудь в том же духе. Потом он бросил мешок и пошел на меня. Я не хотела идти на второй этаж, но я врезалась в лестницу, и выбора у меня уже не было. Мне не хотелось, чтобы меня зажали в угол в спальне, но больше прятаться было негде. Я кое-как пододвинула сундук к двери, чтобы заблокировать ее. А потом увидела туалетный столик весь в огне. Бросила тумбочку в окно…
— Отличная мысль! — одобрил Мэтт, рассеянно попивая свой чай.
Молина посмотрела на него и сделала то же.
Никто не оставался бесстрастным. Сестра Серафина глотнула чай быстро и нервозно, и на лице у нее были переживания, явно не связанные с пережитым Темпл.
Если честно, ей и самой это уже больше казалось неким приключением, которое она теперь пересказывала. И по мере рассказа Темпл немного пришла в себя. Она глотнула еще, чтобы промочить горло:
— Так вот, я застряла между дьяволом и синей бездной за окном, — тут она посмотрела на Молину. — Он выглядел как демон, весь в черном, с мешком на голове — с маской. На меня смотрели только безглазые дырки для глаз.