Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что случилось, Джат Ор? — спросил я. — Вначале командир патрульного корабля, потом сторож ангара, а теперь ты — вы похожи на людей, утративших последних друзей.

— Мы утратили своего лучшего друга, — ответил он.

Я догадывался, что это значит, но не решался требовать объяснений. Я не хотел слышать их. Я боялся его слов, как никогда ничего не боялся в жизни, даже свидания со смертью. Но Джат Ор был солдатом, и я тоже.

Как ни горька действительность, солдат должен смело смотреть ей в лицо.

— Когда ее похитили? — спросил я.

Он посмотрел на меня широко раскрытыми глазами.

— Ты знаешь, Владыка?

Я кивнул.

— Я вернулся из Зоданги, чтобы предотвратить это, но вижу, Джат Ор, что я опоздал.

Он кивнул.

— Расскажи мне.

— Это произошло прошлой ночью, мой принц, когда именно, мы не знаем. У ее двери на страже стояли два человека.

Это были новички, удовлетворительно прошедшие тщательную проверку и испытания, которым подвергаются все, поступающие к тебе на службу, Джон Картер. Утром, когда две рабыни пришли сменить тех, которые дежурили у принцессы ночью, они увидели, что она исчезла. Рабыни лежали мертвыми в своих спальных мехах и шелках. Их убили во сне. Охранников не было. Мы не знаем точно, но считаем, что именно они похитили принцессу.

— Да, это так, — сказал я. — Это агенты Ур Джана, убийцы из Зоданги. Что же было предпринято?

— Тардос Морс, ее дед, и Морс Каяк, ее отец, разослали на поиски тысячи кораблей.

— Странно, — сказал я. — Приближаясь к городу, я не встретил ни одного корабля.

— Но они послали их, мой принц, — настаивал Джат Ор. — Я знаю об этом, потому что просил разрешения отправиться на одном из них. Я чувствую себя виноватым в том, что принцессу похитили.

— Где бы они ее ни искали, они напрасно теряют время, — сказал я. — Сообщи об этом Тардосу Морсу. Скажи, чтобы они отозвали корабли. Только один корабль может последовать за похитителями Деи Торис, и только два человека в мире могут управлять этим кораблем. Один из них — враг, другой — я сам. Поэтому я немедленно должен вернуться в Зодангу. Нельзя терять ни минуты, поэтому я даже не смогу повидаться с джеддаком перед отлетом.

— Но нельзя ли что-нибудь сделать и здесь? — спросил он. — Не могу ли я чем-нибудь помочь? Я должен был быть более бдительным, тогда бы этого не случилось. Я должен был спать у дверей моей принцессы. Позволь мне идти с тобой. У меня хороший меч, может наступить минута, когда сам Владыка будет рад иметь рядом товарища.

Я задумался. Почему бы не взять его? Я настолько привык полагаться во всем только на себя, на свои силы, что иного и не представлял. Но ведь помощь преданного человека, к тому же сильного бойца, никогда не помешает. Я всегда был рад иметь рядом с собой в трудные минуты таких людей, как Карторис, Кантос Кан или Тарс Таркас. Этот молодой падвар хорошо владел мечом, был верен моей принцессе. В конце концов, даже если он и не поможет, в тягость мне он не будет.

— Хорошо, Джат Ор, — сказал я. — Оденься в простую одежду. Ты больше не падвар во флоте Гелиума, ты пантан без родины на службе у того, кто тебя наймет. Попроси офицера двора немедленно придти ко мне. Переодевшись, приходи тоже. Не задерживайся.

Офицер двора пришел в мой кабинет раньше, чем я. Я сказал ему, что отправляюсь на поиски Деи Торис и что до моего возвращения он будет распоряжаться во дворце.

— Пока я жду Джат Ора, ступай на посадочную площадку и вызови патрульный корабль. Я хочу, чтобы он сопровождал меня до стен города, чтобы не было никаких задержек.

Отсалютовав, он вышел, а я написал короткие записки Тардосу Морсу, Морсу Каяку и Карторису. Когда я заканчивал последнюю записку, вошел Джат Ор. Это был стройный и сильный боец, и я остался доволен его внешностью.

Хотя он давненько служил у нас, мне не приходилось сталкиваться с ним, ведь он был всего лишь младший офицер, включенный в свиту Деи Торис. Знаком я предложил Джат Ору следовать за мной. Мы вместе пошли на посадочную площадку.

Я выбрал двухместный флайер. Когда я выводил его из ангара, рядом опустился вызванный офицером двора патрульный корабль. Мгновение спустя мы в сопровождении патрульного корабля летели к стенам города.

Миновав их, мы распрощались: я на полной скорости направился к Зоданге, а патрульный корабль повернул к Гелиуму.

Обратное путешествие в Зодангу обошлось без происшествий. Я использовал время, чтобы познакомить Джат Ора с тем, что я там узнал, чтобы он в случае необходимости мог помочь мне. Я снова покрасил свою кожу красным пигментом.

Естественно, я размышлял о судьбе Деи Торис. Не верилось, что межпланетный корабль Гар Нала мог незамеченным пробраться в Гелиум. Следовательно, Дею Торис сначала доставили в Зодангу, а уж оттуда должны были попытаться переправить на Турию.

Мое состояние во время этого долгого полета было неописуемым. Мне казалось, я вижу свою принцессу во власти головорезов Ур Джана, я представлял ее страдания, хотя знал, что внешне она в любом случае останется холодной и невозмутимой. Каким оскорблениям они подвергнут ее? Густой кроваво-красный туман застилал глаза, когда подобные мысли приходили мне в голову. Меня охватывало желание убивать.

Наконец, мы достигли Зоданги. Стояла ночь. Вероятно, безопасней было подождать наступления дня, но время поджимало. Выключив огни, мы медленно двинулись к городским стенам; постоянно следя за патрульными кораблями, мы перелетели через стену и скользнули на темную улицу. Продолжая лететь без огней, мы, наконец, оказались в том самом общественном ангаре, где я останавливался раньше. Первый шаг в поисках Деи Торис был сделан.

Глава XI. В доме Гар Нала

Невежество и тупость иногда становятся просто благом, даже поднимаются до уровня добродетели. У невежественных и глупых людей редко развито воображение, к тому же они, как правило, нелюбопытны.

Владелец ангара видел, что я улетал на одноместном флайере, а вернулся на двухместном с товарищем. Однако это не возбудило в нем любопытства.

Поставив флайер на место и сказав владельцу, что в случае необходимости любой из нас может его взять, я отвел Джат Ора в собственное помещение в том же здании. Познакомив его с владельцем, я решил отправиться на разведку один: так было безопасней.

Прежде всего я хотел узнать, покинул ли корабль Гар Нала Зодангу. К несчастью, я не знал, где находится ангар, в котором Гар Нал держал свой корабль. Наверняка я не смогу получить эту информацию от Рапаса, так как тот и так уже подозревал меня, поэтому единственная моя надежда была на Фал Сиваса. По некоторым его замечаниям я понял, что эти два изобретателя постоянно шпионили друг за другом. Поэтому я направился к дому Фал Сиваса, приказав Джат Ору оставаться в общественном доме, где я мог бы легко найти его, если мне понадобится его помощь.

Было еще не очень поздно, когда я добрался до дома старого изобретателя. В ответ на мой сигнал меня впустил Гамас. Он казался удивленным и не слишком обрадованным, когда узнал меня.

— Мы думали, что Ур Джан покончил с тобой, — сказал он.

— К твоему несчастью, нет, Гамас, — ответил я. — Где Фал Сивас?

— В своей лаборатории на верхнем этаже, — ответил мажордом. — Не знаю, можно ли его сейчас беспокоить, хотя, думаю, что он хотел бы увидеть тебя.

Последнее он произнес с отвратительным смешком, который мне очень не понравился.

— Я пойду к нему, — сказал я.

— Нет, — сказал Гамас, — подожди здесь. Я сам сообщу хозяину радостную весть…

Я прошел мимо него в коридор.

— Можешь идти со мной, если хочешь, Гамас, — сказал я, — но пойдешь ты или нет, я должен увидеть Фал Сиваса немедленно.

Он заворчал при этом посягательстве на его власть и заторопился по коридору в одном-двух шагах впереди меня. Проходя мимо своей прежней квартиры, я заметил, что дверь открыта, но, хотя я не увидел там Занды, я не придал этому значения.

57
{"b":"278450","o":1}