Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Закрыв за собой дверь, я подошел к носу корабля и сосредоточил свои мысли на мозге внутри него. Я приказывал ему подняться с лесов и потом опуститься на место, подумав, что если смогу это сделать, то смогу и все остальное.

Я не отношусь к слабонервным людям, но вынужден все же признаться, что мои нервы были напряжены, когда я следил за огромным кораблем, гадая, ответит ли он на мои мыслительные волны. Прошло лишь мгновение, но мне оно показалось вечностью, потом большой корабль, как будто поднятый невидимой рукой, медленно двинулся вверх. Задержавшись на мгновение в десяти футах над лесами, он снова опустился на них.

В этот момент за моей спиной послышался шум.

Повернувшись, я увидел в дверях Фал Сиваса.

Глава VII. Лицо в двери

Бесстрастность — естественное следствие уравновешенности. В этот момент я был благодарен генам уравновешенности, которые мне подарил какой-то из моих древних предков. Я не знал, зашел ли Фал Сивас до или после того, как корабль уже опустился на леса.

Если после того, то он опоздал лишь на долю секунды. Лучшей защитой было действовать так, будто он ничего не видал. Так я и поступил.

Стоя в дверях, старый изобретатель строго смотрел на меня.

— Ты что здесь делаешь? — спросил он.

— Изобретение очаровало меня, оно завладело моим воображением, — ответил я. — Я зашел из мастерской, чтобы еще раз взглянуть на него. Ты не говорил мне, чтобы я этого не делал.

Он в раздумье сдвинул брови.

— Может, и не говорил, — сказал он наконец, — но сейчас предупреждаю тебя: никто не имеет права входить в эту комнату без моего разрешения.

— Я запомню это, — согласился я.

— Для тебя так будет лучше, Вандор.

Я подошел к двери, но Фал Сивас преградил мне дорогу.

— Подожди, — сказал он, — может, ты проверял, повинуется ли мозг твоим командам?

— Откровенно говоря, да, — ответил я ему.

Я подумал, много ли он знает, много ли видел. Возможно, он играет со мной, оберегая свое знание, или, может быть, только подозревает и хочет убедиться в своих подозрениях.

— Ты пытался проверить, действует ли он по твоим командам? — спросил он.

— Кто, исключая глупцов, увидев это изобретение, не подумал бы об этом?

— Верно, — согласился он. — Это совершенно естественно. Ну что, удалось тебе?

Зрачки его глаз сократились, веки сблизились в две зловещие щели. Казалось, он хотел заглянуть внутрь меня; несомненно, он пытался прочесть мои мысли, но это было невозможно.

Я махнул рукой в направлении корабля.

— Разве он сдвинулся хоть на дюйм? — спросил я со смехом.

Мне показалось, что я вижу слабый намек на удовлетворение на его лице, и почувствовал уверенность в том, что он ничего не видел.

— Интересно, однако, проверить, сможет ли другой мозг, кроме моего, управлять механизмами, — сказал он. — Допустим, ты попробуешь…

— Чрезвычайно интересный опыт. Я рад принять в нем участие. Что я должен делать?

— Это должна быть твоя собственная, личная мысль. Если ты передашь мою мысль, мы ничего не сумеем проверить.

— Нет ли опасности, что я невольно нанесу повреждения кораблю? — поинтересовался я.

— Думаю, что нет, — ответил он. — Тебе трудно осознать, как видит и мыслит сам корабль. Конечно, его зрение и мыслительные процессы чисто механические. Могу сказать, что именно благодаря этому они много точнее. Ты можешь приказать кораблю покинуть это помещение. Он не в состоянии будет сделать этого, поскольку большая дверь закрыта. Он может приблизиться к стене здания, но глаза увидят препятствие, передадут информацию в мозг, а мозг придет к логическому умозаключению. Он остановит корабль или, что более вероятно, прикажет ему поворачиваться так, чтобы глаза могли поискать безопасный выход. Но посмотрим, что ты сможешь сделать.

Я не собирался давать знать Фал Сивасу, что могу управлять его изобретением, поэтому старался думать о чем угодно, только не о корабле; я вспоминал виденные мною футбольные матчи, бои боксеров, вспомнил Восемнадцатый конгресс Красоты в 1983 году в Чикаго.

Короче говоря, я думал обо всем, кроме Фал Сиваса и его изобретения. Наконец я повернулся к нему с жестом разочарования.

— Ничего не получается, — сказал я.

Он явно испытал облегчение.

— Ты умный человек, — сказал он. — И если он не повинуется тебе, то можно считать доказанным, что корабль слушается только меня.

Некоторое время он о чем-то думал, потом выпрямился, посмотрел на меня, и его глаза вспыхнули демоническим огнем.

— Я буду хозяином Барсума, — сказал он, — а, может, и всей Вселенной.

— При помощи этого? — я кивнул в сторону корабля.

— При помощи идеи, которую он символизирует, — ответил он, — при помощи неодушевленных предметов, оживленных наукой и снабженных механическим мозгом. Если бы только у меня было богатство, я создавал бы эти мозги в огромных количествах, я смог бы поместить их в маленькие флайеры, весящие меньше человека. Я дал бы им возможность двигаться по воздуху и по земле. Я дал бы им руки. Я снабдил бы их оружием. Я посылал бы их на завоевание мира. Я послал бы их на другие планеты. Они не знали бы ни боли, ни страха. У них не было бы надежд, чувств или стремлений, ничто не мешало бы им служить мне. Они выполняли бы мою волю и добивались бы цели любой ценой, вплоть до самоуничтожения. Но их уничтожение не принесло бы пользы моим врагам: огромные фабрики производили бы их скорее, чем они уничтожались бы. Понимаешь ли ты, чего я смогу достичь?

Он подошел ко мне ближе и заговорил почти шепотом.

— Первого механического человека я создам своими руками и уж потом поручу ему производить себе подобных. Эти механические люди станут рабочими на моих фабриках. Они будут работать днем и ночью без отдыха, производя все больше и больше себе подобных. Подумай, с какой скоростью они будут размножаться.

Я попробовал представить себе. Эти возможности поразили и испугали меня.

— Но это потребует огромных богатств, — сказал я.

— Да, огромных богатств, — повторил он. — И для того, чтобы приобрести эти богатства, я и построил этот корабль.

— Ты собираешься напасть на сокровищницы больших городов Барсума? — с улыбкой спросил я.

— Нет, — ответил он. — Гораздо большие сокровища становятся доступными человеку, владеющему этим кораблем. Разве ты не знаешь, что говорят нам спектроскопы о богатствах Турии?

— Я слышал, но никогда не верил этому. Эти рассказы слишком фантастичны, — ответил я.

— Тем не менее, это правда, — заметил он. — На Турии должны быть горы золота и платины и обширные равнины, усеянные драгоценными камнями.

Это было смелое утверждение. Но, видя корабль и зная о гениальности Фал Сиваса, я не сомневался в истинности его слов. Вдруг он, по-видимому, пожалев о своей откровенности, резко приказал мне вернуться к своим обязанностям в мастерской. Старик сказал мне так много, что я начал задумываться, не захочет ли он ради безопасности убить меня, и решил быть предельно осторожным. Мне хотелось выяснить, по-прежнему ли я могу выходить из дома. Я хотел увидеть Рапаса раньше, чем он посетит Фал Сиваса, иначе мне пришлось бы убить его.

Проходил день за днем, а Фал Сивас все так же мешал уйти мне из дома, хотя делал это так ловко, что трудно было заподозрить, что это делается сознательно. Наконец, я сказал ему, что Рапас не приходит, а нужно найти его и убить, на что он кивнул в знак согласия.

— Возможно, что это и хорошо, — сказал он. — Рапас не приходит, а знает он очень много. Если я должен верить одному из вас, то скорее поверю тебе, чем Рапасу.

Я не пошел с остальными ужинать, так как собирался поужинать в столовой, которую посещал Рапас и где мы договорились встретиться, когда я освобожусь.

Необходимо было сообщить Гамасу, что я ухожу, потому что он должен был открыть мне дверь. Его обращение со мной за последние дни изменилось. Он стал приветливым, это изменение заставило меня насторожиться. У Гамаса не было причин любить меня сегодня больше, чем вчера. Если я вызывал в нем добрые чувства, значит, он знал, что меня ждут какие-то неприятности.

52
{"b":"278450","o":1}