Вскоре мы пришли в большой зал, и я оказался перед человеком, вся одежда которого была усыпана драгоценностями. Я сразу понял, что стою перед Хай Озисом, джедом Тьяната.
Джед внимательно осмотрел меня с головы до ног. В его взгляде угадывалась подозрительность, которая, как я уже знал, была основной чертой его характера.
— Как твое имя и откуда ты? — спросил он.
— Я Хадрон из Хастора, падвар армии Гелиума.
— Ты из Джахара, — заявил он. — Ты прилетел из Джахара на флайере Джахара с женщиной из Джахара. Ты будешь отрицать это?
Я подробно рассказал Хай Озису, что привело нас сюда. Должен сказать — он проявил достаточно терпения, слушая меня, хотя я чувствовал, что его мнение обо мне полностью сложилось и что бы я не говорил, оно уже не изменится.
Вожди и придворные окружали джеда. Они слушали меня, скептически улыбаясь. Я видел, что они не верят ни одному моему слову. Они так боялись Тул Акстара, что этот страх парализовал их и сделал их неспособными правильно воспринимать реальность.
Когда я закончил рассказ, Хай Озис приказал вывести меня в переднюю. И я довольно долго ожидал там решения своей судьбы, которую джед обсуждал со своими советниками.
Меня снова ввели в кабинет, и я почувствовал, насколько враждебной была атмосфера. Я опять стоял перед троном джеда.
— Законы Тьяната справедливы, — заявил Хай Озис, глядя на меня. — А джед Тьяната милостив. Враги Тьяната будут наказаны по справедливым законам, но милости им не следует ожидать. Ты, кто называет себя Хадроном из Хастора, на самом деле шпион нашего самого злейшего врага, Тул Акстара. И я, Хай Озис, джед Тьяната, приговариваю тебя к Смерти. Я все сказал.
Величественным жестом он приказал охранникам увести меня.
Просить о милости было бессмысленно. Судьба моя была решена. Но к своей чести должен сказать, что, пока я в полной тишине шел к выходу, шаг мой был тверд и уверен, а голова высоко поднята.
По пути в подземную тюрьму я спросил одного из двоих охранников о судьбе Тавии, но он либо не знал ничего, либо не счел возможным сказать мне о ней. Вскоре я уже был снова прикован к стене возле Нур Ана.
— Ну? — спросил он.
— Смерть, — ответил я.
Он положил руку мне на плечо.
— Мне очень жаль, мой друг.
— У человека только одна жизнь, — ответил я. — И если он отдает ее за доброе дело, ему нечего сожалеть о ней.
— Ты умираешь за женщину.
— Я умираю за женщину Гелиума, — уточнил я.
— Можем, мы умрем вместе?
— Что ты имеешь в виду?
— Пока тебя не было, мне сообщили, что в ближайшем времени мне предстоит встретиться со Смертью.
— Интересно, что же это такое, — заметил я.
— Не знаю. Но, судя по тому, что я слышал, это нечто ужасное.
— Пытки?
— Возможно.
— Ну что же, они узнают, что воин Гелиума сумеет достойно умереть.
— Надеюсь, что я тоже не покажу им своих мучений и страданий. Но все же мне хотелось бы заранее знать, что ждет нас, чтобы быть к этому готовым.
— Не нужно постоянно думать об этом, — ответил я. — Лучше давай подумаем, как нам обмануть врагов и сбежать.
— Боюсь, что это невозможно.
— Я отвечу, как Джон Картер — я еще жив!
— Слепая вера мужественного человека, — ответил он, — но от этого не менее бессмысленная.
— Ты прав, — ответил я.
Когда воины-охранники вновь появились в камере чтобы увести нас, мы с Нур Аном внезапно набросились на них. Не ожидавшие этого, они почти не оказали сопротивления.
И через пять минут мы вышли из камеры, одетые, как воины Хай Озиса, джеда Тьяната. Прекрасно понимая, что до некоторого момента нашим лучшим союзником будет наглость, я направился по коридору, совершенно не намереваясь прятаться или скрываться.
— Возле главного входа во дворец сильная охрана, — сказал я Нур Ану, — и, не зная правил входа во дворец и выхода из него, мы будем верными самоубийцами, если попытаемся пройти там.
— Что же ты предлагаешь?
— На первом этаже дворца слишком оживленно. Люди постоянно ходят туда-сюда. Несомненно, на верхних этажах более спокойно. Поэтому мы должны искать убежище именно там. И, воспользовавшись балконом, мы сможем бежать из дворца.
— Прекрасно! Веди меня.
Мы выбрались из подвалов и, поднявшись по винтовой лестнице, оказались на первом этаже дворца, не встретив при этом ни единого человека. Но, проходя через первый этаж, мы видели множество людей: офицеров, воинов, придворных, слуг, рабов, чиновников, торговцев… все они были заняты своими делами, их количество и было спасением для нас: мы затерялись в этой толпе.
Вскоре мы оказались возле широкой лестницы, ведущей наверх. Без колебаний я пробрался сквозь толпу и вместе с Нур Аном начал подниматься. Мы встретили спускающегося по лестнице офицера, но он не удостоил нас даже взглядом, и я вздохнул с облегчением. Только теперь я окончательно убедился, что наш маскарад удался.
На втором этаже людей было гораздо меньше, но не настолько, чтобы это удовлетворило меня, поэтому мы снова стали подниматься наверх. На третьем этаже коридоры дворца были практически пустыми.
Лестница вывела нас прямо на пересечение двух широких коридоров. Здесь мы задержались на мгновение, выбирая, куда же нам идти. В конце одного коридора показался человек; естественно, мы свернули в противоположный. Это был длинный коридор, видимо, тянувшийся вдоль всего дворца. По обе стороны от него я видел двери: одни закрытые, другие распахнутые настежь. В некоторых помещениях были люди, другие были пусты. Последние мы осматривали внимательно — они могли оказаться ценными для нас.
Мы прошли уже примерно две трети коридора, когда перед нами в двухстах футах вдруг появился офицер — кажется, падвар охраны. Он остановился, из той же двери вышла колонна воинов. Они выстроились по два и двинулись в нашу сторону. Офицер шел сзади.
Это было проверкой нашего маскарада, но рисковать не стоило. Слева от нас была открытая дверь. За дверью никого не было, и я сказал Нур Ану:
— Идем!
Без излишней поспешности мы вошли в комнату, сразу закрыв дверь за собой. Обернувшись, мы увидели женщину в другом конце комнаты, которая смотрела на нас.
— Что вам здесь нужно, воины? — спросила она.
Да, положение наше было очень неприятным. Я слышал бряцанье оружия приближающихся воинов, девушка тоже слышала это. Если у нее возникнет подозрение, она тут же позовет на помощь. А как же я мог не возбудить подозрения, если на ум не приходило никакого мало-мальски приемлемого объяснения присутствия двух воинов здесь. Видимо, это были покои кого-либо из королевской семьи, и войти сюда без разрешения — означало немедленную смерть для простого воина.
Рой мыслей пронесся в моей голове, но скорее всего я действовал подсознательно, ибо разум не мог мне помочь в этой ситуации.
— Мы пришли за девушкой, — грубо сказал я. — Где она?
— Какая девушка? — удивленно спросила она.
— Пленница, конечно.
— Пленница? — она удивилась еще больше.
— Конечно, — сказал Нур Ан. — Где она?
Я чуть не улыбнулся, так как знал, что Нур Ан понятия не имел, о чем я говорю.
— Здесь нет пленницы, — ответила девушка. — Это покои младшего сына Хай Озиса.
— Значит, этот идиот направил нас по неверному адресу, — сказал я. — Просим извинить за вторжение. Нас послали за Тавией, пленницей во дворце.
Я говорил наугад. Я не знал, держат ли ее как пленницу и во дворце ли она.
— Ее здесь нет. А вам лучше поскорее покинуть это помещение, так как если вас застанут здесь, до добра это не доведет.
Нур Ан пристально вглядывался в девушку, а затем шагнул к ней.
— Черт побери, — воскликнул он. — Это же Фао!
Девушка отшатнулась, глаза ее широко раскрылись. Она узнала Нур Ана:
— Нур Ан!
Нур Ан порывисто схватил ее за руку.
— Все эти годы я думал, что ты мертва. Когда капитан вернулся, он сказал, что ты и многие другие убиты.
— Он солгал. Он продал нас в рабство. А ты, Нур Ан, что ты здесь делаешь в одежде солдата Тьяната?