Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дышло?!.. — крикнул я. Вместо ответа он только втянул голову в плечи и, закрыв ее руками, порскнул за угол.

— Ах ты, скотина!.. — взорвался я. В моей памяти как в паровом котле разом вскипела наша единственная встреча, рассказы Пуаре об убийствах и видение «Лампадки», разгромленной всего лишь какой-то пьяной шайкой. И мы с Готье еще старались их не убивать?..

— Эй, Поль! Ты куда?! — изумленно крикнул мне вслед Готье.

— Прикончи их всех!.. — рявкнул я в ответ, хотя на поле боя уже почти никого не осталось, но сейчас я был бы не прочь, чтобы он прислушался к моему пожеланию и добил раненых. Вслед за убегавшей сволочью я свернул за угол, увидел удаляющуюся фигуру, ныряющую в переулок, и устремился за ней. Он был не так уж далеко…

Ублюдок, петляя, бросился в подворотню, со всех сторон окруженную домами так, что между ними почти не проникало ни единого луча света. Черной кошки не увидеть в темной комнате? Особенно если она не открывает глаз, ловящих и отражающих, как фонари, самый слабый свет. Глаз я, конечно, не видел, но у этого парня «сверкали пятки» — топот, удирая, просто так не спрячешь.

Мы пересекли, должно быть, еще квартал, прежде чем я вдруг понял, что все-таки потерял его. Процокала когтями по мостовой, поскуливая и прихрамывая, бродячая собака, где-то хлопнул ставень и из окна выплеснулись помои, дорогу мне перебежала, держа длинный хвост на отлете, бодрая скаковая крыса. Посторонние шумы и тьма — и я уже представления не имел, куда мог деться убегавший негодяй, ему все-таки удалось скрыться. Сегодня.

Наткнувшись в темноте на что-то вроде поилки для лошадей, я остановился, вздохнул поглубже и попытался остыть. Бесполезно сейчас его искать, а остальных своим отсутствием я подвергаю опасности, вынуждая их оставаться на месте в такой час или, может быть, даже пуститься на поиски… Надо скорее вернуться.

«Возвращайся к дьяволу» — вдруг прозвучало у меня в голове, и я замер, призадумавшись. Что я натворил тогда, два года назад, назвавшись посланцем из преисподней? Быть может, заключил этим какую-то странную сделку? И то, что теперь происходит, связано с неким своеобразным контрактом?..

Волосы у меня на голове зашевелились от суеверного ужаса. Я начал отчаянно бороться с приступом паники, клаустрофобии и страха темноты одновременно, вдруг сообразив, что, похоже, заблудился. Поглядев вверх с намерением увидеть звезды, я невольно попятился — верхние этажи домов, нависая над нижними, смыкались надо мной как тоннель катакомб. Я был в этой замогильной враждебной темноте совершенно один. «Впечатлительный идиот!» — пробормотал я под нос, обругав сам себя. Ничуть не лучше этого суеверного ублюдка, а все туда же — других пугать…

Но если то, что происходит с моими друзьями, происходит с ними по моей милости и глупости?.. Эта мысль меня едва окончательно не подкосила. Нет, быть не может… Но я уже потерял всякое представление о том, что именно считать жалкой попыткой самооправдания или наоборот, проявлением глубочайшего эгоизма. Темнота, одиночество и усталость подействовали на мои мозги не лучшим образом.

Тем более, надо было возвращаться.

Я собрался, нервно сглотнул, и двинулся в обратном направлении наугад. Теперь, когда я не думал о погоне, шевелящиеся по углам тени, казалось, могли поглотить и сожрать меня живьем, но на деле этого не случилось.

«Если все так, как я думаю, подчиняйтесь мне» — прошептал я и прошел через них спокойно, а кроме того, верной дорогой и без единой помехи, туда, где было светлее, куда падал лунный свет и где горели огни.

«А ведь я только что едва было совсем не спятил…» — подумал я со страшным облегчением, завидев, наконец, оставленные портшезы и неприкаянно оглядывающего улицу расстроенного Готье, с досадой пинающего камешки. Похоже, я отсутствовал не так уж и долго. «Так вот как ты случаешься, солипсизм? В пустоте и „тьме внешней“. Особенно, когда внутри — такая же».

— Я здесь! — окликнул я чуть охрипшим голосом.

— Догнал? — сумрачно, почти угрожающе поинтересовался Готье.

— Нет, — вздохнул я. — Извини, меня немного понесло.

Готье присматривался ко мне очень подозрительно.

— Ну и бледен ты, братец, как вампир. Что это ты сказал насчет прикончить их всех? Что случилось?

— Так, не бери в голову. Неожиданно увидел старого знакомого и кое о чем подумал.

Готье кивнул, с легкой насмешкой:

— Да ну?

— Мне показалось, я знаю, кто разгромил «Лампадку» и виновен в убийствах, о которых рассказывал Теодор.

— Понятно. — Наверное, ему действительно было все понятно. В конце концов, похоже, из всех нас, исключая отца и Изабеллу, у Готье была самая устойчивая психика. Он отвернулся, и мы вернулись к носилкам. Изабелла и Диана сидели в одном портшезе, взявшись за руки, и о чем-то тихо переговаривались. Диана была бледнее и печальней парящей над нами луны. Изабелла говорила ей что-то утешающее. Увидев нас, они немного оживились.

— Все хорошо? — спросила Изабелла, переводя взгляд с одного из нас на другого.

— Более-менее, — неопределенно повел плечами Готье. — Можем двигаться дальше.

Изабелла кивнула, и ободряюще пожав на прощанье руки Дианы, встала и подошла к брату. Тот галантно подал ей руку и повел ко второму портшезу. А я снова присоединился к Диане.

Носилки вздрогнули, поднимаясь, и покачиваясь, мы продолжили путь домой.

Диана шмыгнула носом.

— Это ведь правда?

— Что?

— Что я никого не убила?.. — Правда, конечно, хотя, не будь это правдой, сейчас, глядя на нее, я бы ей солгал.

— Правда. Я и сам этому рад. — Я ведь знал, что с рефлексами у Дианы все в порядке, не хуже чем у любого из нас. Если бы она всерьез этого хотела, у нее бы получилось.

Диана подняла на меня исподлобья почти обиженный взгляд.

— Ты считаешь меня слабой?

Я улыбнулся.

— Нет. Я думаю только, что ты не хотела убивать. У тебя не было такой цели.

— А я думала, что смогу, — печально сказала Диана.

— Ничего в этом нет хорошего.

Диана прикусила губу.

— Но ведь, может быть, придется…

— Может быть, но пусть уж тогда в самом крайнем случае. А лучше бы вовсе не пришлось.

— Как же вы с этим живете? — задала Диана логичный вопрос.

— Ну, нам-то уже терять нечего, — рассмеялся я, скрывая некоторое смятение, и немного помолчал. — Но если тебе будет от этого легче… по крайней мере наполовину я чувствую себя так же как ты.

Диана улыбнулась.

XIV. Саламандры в камине

Встретивший нас Ангерран с видом глубочайшей скорби на лице сообщил, что меня ожидает отец — как бы поздно я ни соизволил явиться, и сразу же как появлюсь. Судя по всему, меня ждал разнос.

Я не ошибся. Умчавшись с утра в неизвестном направлении, и никого не поставив о том в известность, я спутал его планы, по которым требовался ему сегодня во дворце. Но я-то ведь об этом не знал.

— Стоило бы догадаться! — последовал справедливый ответ, звенящий металлом как старая бронза. — Какого черта толочь воду в ступе, когда нужно хоть что-то сделать?

В его комнатах приятно пахло красками, по углам стояли лакированные доски и несколько натянутых на рамы холстов, на которых в разных ракурсах застыли фрагменты батальных сцен, ощерившиеся пушками корабли и вооруженные зловещими ущельями и туманами перевалы Пиренеев. Откинувшись на спинку кресла и сложив пальцы, от греха подальше, домиком, он устремил на меня свирепый взгляд.

— Конечно, — сказал я, сдержав почти детскую тревогу при виде этого взгляда. Отец редко выходил из себя, но иногда такое случалось, и никогда — по пустякам. Оправдываться в таких случаях было бессмысленно по той простой причине, что оправданий не существовало. — Но завтра…

— Завтра мне туда не нужно, — отмел он. — Там от деревьев не видно леса. К тому же — поздно. Строго говоря, сегодня уже шестнадцатое, свадьба — послезавтра, и никому уже некогда ничем заниматься кроме этого.

61
{"b":"277457","o":1}