Литмир - Электронная Библиотека

— Ладно, — согласилась Элли наконец. — Только хватит говорить загадками.

— Загадками? Прости, разве я когда-нибудь уходил от ответа?

Она промолчала, но одарила его одним из тех взглядов, от которых Чансу всегда хотелось придушить ее собственными руками. Полдюжины таких же взглядов последовало во время завтрака в мотеле. Расспросы о причинах плохого настроения положительного результата не дали.

— Придется идти по той дороге. — Элли показала на восток. — На главном шоссе, ведущем из города, в нескольких милях отсюда идет ремонт. Поэтому водители предпочитают сворачивать сюда.

— Откуда ты все это знаешь?

— Поспрашивала утром.

Чанс нахмурился:

— Когда?

— Пока ты спал.

— Ты выходила из комнаты, пока я спал? Зачем? — Он подумал, что выходка Элли не так уж и безопасна. Что, если их фотографии помещены в утренних газетах?

— Мне надо было кое о чем подумать.

— Мне не нравится твоя затея — слоняться одной по улицам.

Она брезгливо прищурила глаза:

— О! Неужели?

— По-моему, это очевидно, Элли. — Чансу было все труднее держать себя в руках.

— Очевидно? — переспросила она, повернулась спиной и зашагала по дороге, уводящей прочь от городка с названием Вонючий Ручей.

— Да, естественно.

— Хорошо, Чанс. Я догадываюсь, какое объяснение ты дашь мне…

Он резко взял ее за плечо и повернул лицом к себе:

— Слушай, какого черта…

— Не прикасайся ко мне!

— Я не… — Чанс опустил руку, закрыл глаза и сжал зубы. — Извини. А теперь почему бы тебе не сказать, что случилось?

— Вот почему я отправилась ранним утром на прогулку. Слишком много между нами накопилось недомолвок и вопросов без ответа.

— Тогда идем вперед и все обсудим.

По шоссе мчался грузовик. Элли выставила вперед большой палец. Чанс опустил ее руку.

— Что ты делаешь? — удивилась она.

— Забудь о попутках. Мы останемся здесь до тех пор, пока ты не объяснишь, что же происходит в твоей голове.

— У меня нет… — Она набрала побольше воздуха и выпалила: — Чем ты занимался на двадцать втором этаже? Зачем стоял прямо у двери, словно хотел что-то подслушать?

— Я как раз подслушивал!

— Боже! Зачем?

— Зачем? — Чанс вдруг подумал, что и вправду почти ничего не рассказал ей. — Ну хорошо, разреши мне объясниться. — Он нахмурился. — Нет, это будет слишком. Разреши мне проинформировать тебя.

Он постарался не забыть ни одну, даже самую мелкую подробность, рассказав о причинах, которые побудили его отправиться на поиски Уолтера Дьюри, о том, как легко он справился с замком, и о том, что успел услышать из разговора в номере.

— Так почему же я не видела оружия в руках Уилсона? — не успокаивалась Элли.

— Потому что… — Чанс напряг память. Господи, ведь все произошло так быстро! — Потому что я толкнул тебя в коридор. Когда я швырнул в Уилсона твоей сумочкой, ты, должно быть, оказалась к двери спиной.

— Ну-ну, — тон Элли не отличался дружелюбностью, — а что насчет пропавшего ожерелья?

— Ожерелья Селин?

— Ну да, у тебя же нет алиби на тот период, когда оно было украдено!

— А у меня есть в нем потребность? — удивился Чанс. — Для тебя?

Она театрально вздохнула, отвернулась и снова зашагала по дороге. Чанс пристроился справа, но ее глаза гордо смотрели вперед и чуть-чуть вверх.

— Слишком много совпадений, Чанс. Началось с того, что ты улегся спать в ванной…

— Ты забыла, почему я решил, что там будет комфортней?

Она зарделась румянцем.

— Нет, но… Из спальни я не могла услышать, как ты покинул номер. А если бы к проснулась, разве услышала бы?

— Только в том случае, если решила бы воспользоваться ванной комнатой, — уточнил он.

— Ты действовал слишком осторожно, когда покидал номер в четыре утра.

— Конечно, потому что был уверен, что ты спишь, и боялся тебя разбудить!

— Грабитель тоже не стал бы меня тревожить.

— Прекрасно, Элли! Почему бы нам не обсудить каждую личность из Атлантик-Сити, которая не захотела бы нарушить твой сон?

— Не смешно, Чанс.

— А по-моему, даже очень.

— Ты знал стоимость бриллиантов на черном рынке.

— Что?

— В первый раз, как только ты увидел их…

— Элли, я не имею понятия ни о каком черном рынке! Меня вообще не интересуют бриллианты и рынки! Но любой дурак мог видеть…

— Странное объяснение, не правда ли?

— Если вспомнить всех гостей из отеля Уилсона, дающих странные объяснения, то только на составление их списка уйдет месяца три!

— А миссис Полли-как-ее-там была права. Ты вел себя подозрительно.

— Как ты можешь утверждать это?

— Ты употреблял слова вроде «поскорее исчезнуть», «на свободе», «вне подозрений» и все такое.

— Каждый может говорить так же. — Чанс не мог вынести того, что Элли не верит ему.

— Ты постарался скрыться от полиции, когда узнал о краже. А когда мы убегали от Уилсона, которого, кстати, я так и не видела…

— О Господи!

— …ты попытался смыться из отеля, не поговорив с охраной, не дав показаний копам.

— Неужели ты серьезно? — спросил Чанс. Впрочем, в этом и так не было сомнений. — Боже мой, Элли, я не могу поверить, что ты подозреваешь меня! — Он взял ее за руку и попробовал заглянуть в глаза. — Ты и вправду не доверяешь мне?

Она резко вырвалась.

— Все, что мне известно, — это некоторые странные совпадения, Чанс. — Она поджала губы. — Ты проявлял определенный интерес к бриллиантам, достаточно много времени проводил в обществе Селин…

— Но, Элли, ты…

Она снова перебила его:

— Ты даже не можешь сказать точно, где ты был, когда произошла кража. А охранник видел, как ты слонялся по коридорам гостиницы. Ты собирался уехать из отеля утром и убежал прямо из-под носа полицейских, которые хотели лишь допросить тебя.

— Но я же…

— И давай посмотрим правде в глаза, Чанс. Тот носильщик был прав: если кто-то среди гостей Уилсона и мог украсть ожерелье, то это ты. Ловкость рук, отточенность движений, быстрота реакции, знание секретов магии, неожиданные исчезновения и появления предметов… — Она развела руками. — Одним словом, непревзойденный мастер хитрости и обмана. Кто мог сделать это лучше?

Чанс замотал головой, будто хотел стряхнуть следы неприятного сновидения.

— Почему ты думаешь, что я способен на воровство?

— Я посвятила этим размышлениям все утро, пока ты спал. Это сумасшествие, я понимаю. «Зачем ему идти на грабеж? — спрашивала я себя. — Он прекрасный актер, мастер своего жанра, у него удачная карьера. Почему он решил пойти на кражу?» Но потом я вспомнила.

— Что, Элли? — Чанс нервничал.

— Тот самый разговор на приеме в апартаментах Уилсона, что хорошее шоу стоит огромных денег. Ты никогда не говорил об их источнике, Чанс. Может быть, доходов от представлений не хватает, чтобы закупать новое оборудование? — Элли вопросительно подняла брови в ожидании ответа.

Он встретился с ее взглядом. Абсолютно нечего сказать в оправдание. Никогда еще Чансу не приходилось отстаивать свою невиновность. После прошлой ночи — «прекрати думать о прошлой ночи!» — он был готов сделать для Элли все, что бы она ни пожелала, посмотреть в глаза опасности, пойти на любой риск. А она шла, рассуждая, как пропали бриллианты, почему он не признается в воровстве, почему лжет и бог знает о чем еще.

— Не надо, Элли, — попытался уговорить ее Чанс.

— Если О’Нил проверит содержимое твоей машины, что он найдет там, Чанс? — Ее голос охрип от напряжения.

— Грязную одежду да пару подставок, которые я забыл отправить с Зиком и Ангусом. — Чанс небрежно засунул руки в карманы.

Элли отвернулась. Казалось, сама тишина вокруг была наполнена свинцовой тяжестью. После недолгого раздумья Чанс пошел в сторону города. Элли поспешила за ним.

— Ты куда?

— В городе должен быть шериф.

— И что ты собираешься делать?

— Делать собираешься ты.

— Я? Ничего не понимаю.

— Если ты веришь в придуманную тобой же историю, просто не остается другого выбора. Тебе необходимо сдать меня властям.

32
{"b":"271507","o":1}