Литмир - Электронная Библиотека

— У мистера Уилсона плохо с сердцем. Он не сможет прийти, пока не заработает лифт, — ответил один из охранников.

— Интересная история, — усмехнулся Чанс. — А где же Уолтер Дюро? Мы сидим здесь и понапрасну теряем время, пока Уилсон и Дюро… пока они… э-э… Честно говоря, я не знаю, чем они занимаются.

— Уилсон и Дюро? — У Элли глаза на лоб полезли. — Вместе?

— Разве ты не слышала? — Чанс увидел ее ошалевший взгляд и повернулся к детективу. — Вы должны найти их.

О’Нил заверил Чанса, что непременно последует его совету. Но по тону полицейского стало понятно, что он не верит его комментариям. Элли надеялась, что все скоро прояснится. В конце концов, Уилсон сказочно богат, небезызвестен в обществе, и пропажа бесценного ожерелья его супруги была событием из ряда вон выходящим. Она искренне хотела понять, что происходит.

— А когда Селин сообщила нам о пропаже бриллиантов, — не умолкала миссис Поллингсворс-Биддл, — вы знаете, что заявил этот молодой человек? — Она выдержала глубокую драматическую паузу.

— Что же, мадам? — вздохнул О’Нил.

— Он сказал, что отель скоро будет наводнен копами, и затем поспешил удалиться из зала.

— Это правда? — Детектив повернулся к Чансу.

— Да, но я должен все объяснить. Я решил, что Дюро…

— Замечу, что мистер Уил удалился очень поспешно, — раздался незнакомый голос из угла комнаты. Все повернулись и посмотрели на носильщика. — Задолго до завтрака он выписался из отеля и вынес все вещи в машину. Видно, готовился к срочному отъезду. Спросите этого парня.

— Это правда, сынок? — О’Нил посмотрел на Харвея.

— Да, конечно. Я сам помогал ему погружать багаж. Но если вы провели эти два дня в отеле, вы должны были…

— Проверить машину! — истерически завопила миссис Поллингсворс-Биддл. — Немедленно!

— Хотите рыскать в нашей машине? Тогда предъявите ордер! — Элли потеряла терпение. — Я заявляю вам: он не делал этого! И пока мы сидим здесь и теряем время, настоящий грабитель с каждой минутой уходит все дальше.

— Не очевидно, — мрачно бросил Чанс.

— Видите, он делает все, чтобы снять с себя подозрения, — снова заговорил носильщик. — Я смотрел «Схватить вора». И знаю, о чем говорю.

— Что мы вам сделали плохого? — возмутилась Элли. Она была похожа на ребенка, который собирается мстить обидчикам. — Селин, когда пропали драгоценности?

— Да, миссис Уилсон, когда? — О’Нил выглядел немного смущенным. Действительно, это была его работа, а не Элли. Слава Богу, ей однажды пришлось играть женщину-полицейского.

— Прошлой ночью я надевала их, — начала Селин. — Вскоре я почувствовала усталость. У меня вдруг началось такое сильное головокружение, что я с трудом добралась до номера и опустилась на кушетку. А потом все будто бы погрузилось во мрак. Дальше я ничего не помню.

— Наркотик или алкоголь? — Харвей вслух перебирал догадки.

— Наркотик, — решила Элли. — Грабитель воспользовался им для похищения…

— Так мы продолжим? — О’Нил вернулся к расследованию.

— Когда я проснулась, — Селин заплакала, — ожерелья не было!

— Где все это время находился ваш муж?

— Он был, по вашему же выражению, гвоздем вечера.

— Разве мы такое говорили? — засомневалась Элли.

— Думаю, вчера он вообще не ложился. — Селин печально улыбнулась. Элли вдруг ужасно захотелось хорошенько ей врезать. — Вы же знаете, это была ночь его триумфа.

— Вот именно, что лишь подтверждает мои слова, — Элли решила добавить перца. — Чанс Уил был со мной вечер и ночь. Он не покидал меня до тех пор… — ее голос дрогнул. Элли остановилась и часто заморгала: — О Господи…

— Вы что-то вспомнили, мисс Кэннон? — оживился О’Нил. — Мистер Уил покидал номер?

Элли и Чанс переглянулись. Чанс поморщился:

— Да, в общем… м-м.

— Что?

— Ага! — радостно закричала миссис Поллингсворс-Биддл, которая только этого и ждала.

— Он отлучался на пробежку. До рассвета. Он… тренируется. — Элли старалась придать голосу убедительность.

— Пробежка? — переспросил самый молодой из охранников. — Недурно. Я видел, как он слонялся по коридорам. Я как раз заступил на дежурство. — Он скорчил довольную гримасу. — Иногда беру дополнительные часы, ну, знаете, чтобы оплатить стоимость колечка в честь помолвки…

— Ваша личная жизнь нас не интересует, — прервал его О’Нил. — Так вы говорите, мистер Уил бродил по отелю?

— Я не бродил, — возразил Чанс. — Я… В общем, было слишком темно, чтобы отправляться на пробежку, поэтому я…

— Вы всегда встаете среди ночи, чтобы совершить утреннюю пробежку? — поинтересовался О’Нил.

— Конечно, нет. К тому же это случилось не посреди ночи, а перед самым…

— Почему же вы вдруг поднялись ни свет ни заря?

— Потому что не мог спать.

— Интересный случай, — хихикнула миссис Поллингсворс-Биддл.

— Заткнись, старая ведьма, — посоветовала Элли.

— Леди, прошу вас. — О’Нил опять начал краснеть. — Почему же вам не спалось, мистер Уил?

— Потому что… э-э… — Он встретился взглядом с Элли и быстро отвел глаза.

Пауза получилась слишком тяжелой. Первым не выдержал детектив:

— Хорошо, мистер Уил. Вы имели определенный интерес к пропавшему ожерелью. И обладаете несомненными способностями, благодаря которым украли…

— Но-но, — вмешалась Элли. — Ловкость рук еще не означает…

Детектив просмотрел свои записи.

— Итак, мистер Уилсон, подвергшись нападению со стороны мистера Уила, дал команду своей охране…

— Чанс не нападал ни на кого!

О’Нил спокойно продолжал:

— Мистер Уил открыл замок с помощью своих приспособлений.

— О чем вы? Он не мог открыть замок. Правда, Чанс?

— Мистер Уил?

Чанс посмотрел на Элли. Так скверно он не чувствовал себя вот уже пятнадцать лет, с тех пор как шериф схватил его за штаны.

— Да, на самом деле…

— Ох, Чанс! — На Элли лица не было.

— Это кое-что, чем я овладел ради побегов из… — Чанс вымученно улыбнулся.

— О Господи, — вздохнула Элли. — Лучше бы ты приврал.

— Врать? — удивилась миссис Поллингсворс-Биддл. — Сегодня ложь вам не поможет, милочка!

Снова заговорили все сразу. Чтобы как-то продолжить работу, О’Нил повысил голос:

— Кроме того, мистер Уил, вы собирались в срочном порядке покинуть отель, а когда прибыла полиция, повели себя очень подозрительно!

— Я не поступал подозрительно, я только…

— Мы задерживаем вас за попытку к бегству, — заключил О’Нил. — Также вы обвиняетесь в вооруженном нападении на мистера Уилсона, известного и уважаемого человека. Более того, существует промежуток времени, о котором вы не можете сказать ничего внятного. — О’Нил шумно захлопнул блокнот. Сердце Элли упало. — Боюсь, вам и мисс Кэннон придется проследовать для дачи показаний.

— Вам следует допросить Уилсона! — Чанс встал на ноги.

— Я не верю всему этому! — запротестовала Элли. — Вы не можете обвинять…

— Так что с моим ожерельем? — спросила Селин.

— Мои люди разделятся на две группы, миссис Уилсон. Одна будет опрашивать гостей и персонал гостиницы, а другая организует обыск. Если ваши драгоценности действительно в отеле, мы быстро найдем их. А если они в автомобиле мистера Уила…

— Мы что, под арестом? — недоверчиво спросил Чанс. — Нас арестовали?

— Эй, не советую рыскать в машине без ордера на обыск, — сказала Элли, чувствуя, как в душе растет обида. — Я знаю свои права, О’Нил. Я — актриса, я играла полицейского на сцене, и если вы превысите свои полномочия, то я добьюсь вашего разжалования…

О’Нил недослушал.

— Мисс Кэннон! Моя голова раскалывается на части. Вы не могли бы немного помолчать?

Отвечая Чансу, детектив объяснил, что не взял их под арест и даже ни в чем не обвиняет — пока. Однако Элли уже может быть обвинена в оскорблении должностного лица.

— Мы только собираемся допросить вас. Прямо сейчас.

— О да! — Она не скрывала раздражения. — Только, О’Нил, вспомните изречение: habeas corpus[2]. Хорошо?

вернуться

2

Начальные слова закона о неприкосновенности личности.

27
{"b":"271507","o":1}