Литмир - Электронная Библиотека

— Что здесь протухло? — Мольфи не удержалась и попробовала зажать нос.

— Вулканические газы. Подземный жар и дым.

Долина напоминала скорее каньон или ущелье. У неё были высокие обрывистые стены и каменистое дно. Девушку поразило, что здесь не было растительности. Зато там и тут на камнях виднелись багрово-красные, ярко-жёлтые или оранжево-ржавые потёки и пятна. Кое-где из мелких щелей курился дымок.

— Красивое место, — сказала она, — но жуткое.

От жары и духоты кружилась голова. С тащившего её рослого слуги градом лил пот. Лишь тянувший сверху вниз по долине ветер немного облегчал дыхание.

В средней части долины река когда-то выточила остров, потом русло сменилось, и образовалась вытянутая рыбьим плавником скала, возвышавшаяся над дном каньона. Её вершина была заметно ниже краёв ущелья, и на ней каким-то немыслимым образом смогло вырасти кривое и чахлое деревце. У подножия скалы девушка заметила рассыпанные кости. Продолговатый череп с рогами выдавал корову. Животное, похоже, собиралось напиться из реки, да так здесь и осталось.

— А вода здесь не ядовитая? — осторожно спросила Мольфи.

— Нет, — покачала головой Мелиранда, — воняет жутко, но пить можно. Корова сама подохла. Может от голода или ещё от чего. Сбежала от города и заблудилась в горах…

Они, наконец, выбрались из долины. Свежий ветер разогнал смрад. Вершина была совсем недалеко. Плоско срезанная, чёрная, окутанная полупрозрачной дымкой.

— Нам туда?

Чародейка покачала головой.

— Нет. В другой стороне. Видишь?

Она указала на округлое понижение в скалах, образовывавшее естественный амфитеатр. Природный рельеф был дополнен работой древних каменотёсов, сделавших края более отвесными, а профиль более округлым. В итоге получилось что-то сильно похожее на кастрюлю. На её дне были расставлены чёрные каменные монолиты. Мольфи обратила внимание, что все они располагаются вдоль концентрических окружностей с центром в середине амфитеатра, где темнела полупогрузившаяся в землю каменная плита.

Они подошли ближе.

— Дальше тебе нужно будет идти одной, — сказала Мелиранда, — спустишься, доберешься до середины и встанешь точно в центре плиты. Там отмечена площадка. И даже не вздумай колдовать. Резонатор очень мощный, а мне совсем не хочется, чтобы из-за какой-нибудь случайности от тебя осталась горстка пепла и пара обугленных косточек…

Мольфи решила выяснить, что такое "резонатор" как-нибудь потом и, прихрамывая, направилась к центру кругов. Идти оказалось дольше, чем сначала показалось. Каменные монолиты образовывали настоящий лабиринт. Они были выше человеческого роста и их внутренние, обращённые к центру, стороны были тщательно отполированы и покрыты узором из тонких и глубоких желобков. Узор не был похож на виденные раньше орнаменты. Он вообще не походил на орнамент. Желобки образовывали пучки параллельных линий или концентрические круги и дуги. В рисунках не было ни регулярности, ни повторяемости, только хаос, беспорядок и неоконченность.

Добравшись до центральной плиты, Мольфи и вправду обнаружила там вырезанную в центре площадку с намеченными ямками для ног. Прежде чем встать, она оглянулась. Мелиранда и остальные стояли на краю амфитеатра и внимательно смотрели на неё.

Девушка решительно вздохнула, и сделала два шага, отделявших её от площадки. Встав на отведённое место и оглядевшись, она удивлённо отметила, что казавшиеся хаотично расставленными вдоль кругов каменные столбы с этой точки выглядели сплошной и монолитной стеной, окружившей её со всех сторон. Из-за какой-то оптической иллюзии она не могла различить отдельных камней и видела лишь сплошное полированное зеркало, покрытое замысловатым узором тонких линий, тоже слившихся в единый и цельный рисунок.

Ничего не происходило. Она повертела головой. Промелькнула шальная мысль попробовать сотворить какое-нибудь слабенькое волшебство. Но страшное слово "резонатор" её остановило. Тут она внезапно поняла, что видит мир одновременно и реальным, и в магическом отражении. Иногда ей подобное удавалось и раньше, но редко и ценой больших усилий. Теперь же оно получалось само собой, и картина магического отражения не была серой и тусклой, как обычно, а поразительно яркой и чёткой. Она посмотрела на спутников. Мелиранда казалась тёмным силуэтом, на котором разноцветными яркими пятнами выступали отдельные украшения. Браслеты светились янтарным и алым, колье изумрудным, серьги — лиловым. В густых волосах багровыми светлячками проступали незаметные ранее заколки. Мольфи догадалась, что видит зачарованные предметы.

— "Странно" — подумала она — "по идее, это они должны видеть чары на мне, а не наоборот. Они то снаружи. Хотя, может быть, это сооружение также усиливает и мои способности".

Она перевела взгляд на Родгара. Он казался бледным, но шрамы на лице разгладились, и оно казалось таким как прежде. Хотя нет. Оно стало холоднее и жёстче.

Мольфи опустила взгляд на себя. Её окружало едва заметное, неровное, голубоватое мерцание. Может это и есть тот след, что искала Мелиранда? Девушка сосредоточилась, как обычно делала, собираясь увидеть магическое отражение.

Тонкие линии на каменных блоках вспыхнули ослепительным белым светом. Голова у Мольфи пошла кругом. Она вдруг увидела на себе детское платье, что носила, когда была маленькой и одновременно пышное магическое одеяние. Сначала багрово-алое с золотым ключом на груди, потом оно показалось ей иссиня-чёрным, а золотой ключ превратился в серебряный амулет, изображавший свернувшуюся змею.

Она вдруг осознала, что платье не меняется, оно было и тем, и другим, и третьим одновременно. Мольфи бросила взгляд на свою руку. Она видела сразу и её, и ручонку младенца и истлевшие кости. Девушка испугалась, повернувшись к стоявшей где-то там, снаружи, Мелиранде. Лучше бы она этого не делала. Мир разваливался на куски. Остров, на котором она стояла, был одновременно горой на равнине и подводным рифом. Выжженные чёрные склоны раздирала багровая лава и в тоже время их же, но уже превратившихся в низкие холмы, омывал тёплый прибой. Мольфи поняла, что её рассудок перестаёт справляться с тем, чтобы воспринять одновременное существование одного и того же предмета в разных формах и состояниях, и она начинает сходить с ума…

Уже окончательно выпадая из реальности, она сделала несколько шагов вперёд и осела в траву.

— Что случилось? — откуда-то издалека донёсся голос Мелиранды, — что ты сделала?!

Более или менее девушка пришла в себя только через пару минут, когда кто-то из слуг напоил её каким-то горьким зельем.

Она испуганно огляделась. Единая стена камней рассыпалась на отдельные столбы, но всё равно при взгляде на источенные желобками камни голова закружилась, а из желудка к горлу пополз мерзкий ком.

— Я хочу уйти отсюда, — прошептала она.

Слуги подхватили её и вынесли за пределы амфитеатра, где их ждала Мелиранда.

— Ты пыталась колдовать? — строго посмотрела на неё чародейка.

— Нет… Просто, мне стало нехорошо. Я испугалась.

Она попыталась объяснить, но не нашла слов. Да и воспоминания о случившемся уже перепутались и смешались.

Мелиранда внимательно осмотрела девушку и помахала перед ней рукой с растопыренными пальцами.

— Сколько пальцев?

— Три… — удивлённо пробормотала Мольфи.

— Вроде бы всё в порядке.

Мелиранда встала и задумалась. На её лице были написаны раздражение и недоумение.

— Ничего не понимаю. Магия на тебе есть. Но она… она выглядит случайной. Не наложенной специально. И необычной. Скорее атмосферной, воздушной, природы. Но это не очень похоже на школу магов воздуха. Она. Неочищенная. Да, именно. В ней многовато других компонентов. И этот странный всплеск в конце. Что бы это могло быть?

— Вы что-то узнали? — спросила девушка.

— А? Что? Нет. Ничего. Я просто думаю вслух.

— Мне не придётся ещё раз… туда? Правда?

— Нет, — тяжело вздохнула Мелиранда, — всё, что можно было там узнать, я уже выяснила. Осталась сущая мелочь — понять, что это такое…И ты точно ничего не сделала? Перед тем, как испугаться?

50
{"b":"270061","o":1}