Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, я… Я хотела получше увидеть магическое отражение, и …

— Ага. И ты увидела. Что?

— Я не поняла. Мне показалось, что моя голова взорвётся и… и… а потом я не помню, что было пока меня не подобрали.

— Ясно. Резонатор усилил твоё восприятие настолько, что ты могла запросто лишиться рассудка или вообще погибнуть. Это как очень громко крикнуть в ухо. Только здесь тебе крикнули прямо в голову… Я же тебя предупреждала. Впрочем, тебе повезло. Судя по всему, ты осталась в своём уме. Если что-нибудь вспомнишь из увиденного, расскажи мне на досуге. И ещё. Попробуй сотворить простенькое заклинание или просто увидеть магию.

Мольфи попробовала. Ничего не произошло. Она закрыла глаза и попыталась вообразить себе окружающий мир отражением в магическом зеркале. Но перед её мысленным взором была лишь неподвижная мёртвая чернота. Она почувствовала, как где-то внутри раздувается холодный комок ужаса. Не то, чтобы волшебство было так важно в её жизни, но мысль о том, что какая-то неотъемлемая часть её самой вдруг исчезла, привела девушку в полное смятение.

— Я не могу… Я потеряла дар… Я больше не могу, — она умоляюще смотрела на Мелиранду.

— Так я и думала. Твой рассудок получил настолько тяжёлое потрясение, что пытается больше не пустить в себя магию.

— Это навсегда? — едва слышно произнесла Мольфи.

— По-разному. В старых текстах пишут, что иногда магический дар возвращается. Бывает, что в сильно искажённом виде. Но в наше время потеря магического дара — редкое явление, не каждый будет творить волшебство в резонаторе, и ещё меньше будет тех, кто после этого выживет и сохранит рассудок. Мне нужно будет за тобой внимательно пронаблюдать и записать результаты…

Она внимательно посмотрела на растерянную девушку.

— Шим будет в бешенстве. Но с другой стороны ты останешься у меня. Кстати, ты что-нибудь кроме магии делать умеешь? Шить? Готовить?

Мольфи ничего не ответила, бессмысленно глядя куда-то в пустоту.

Мелиранда повернулась к остальным и скомандовала.

— Возвращаемся.

Словно в ответ склон горы вздрогнул от подземного толчка. Откуда-то издалека донёсся гул обвала.

Отряд зашагал вниз по склону. Стало жарче. Ветер изменил направление и почти стих. Да и солнце пекло вовсю. Снова ощутив запахи серы и тухлых яиц Мольфи на этот раз подумала совсем о другом — там, в каньоне, должна быть тень.

Увы, солнце зависло практически в зените, и тени в каньоне не оказалось. Вместо этого там оказалась тонкая сероватая дымка, кисеей стлавшаяся по дну, и скапливавшаяся озерцами в низинках. Запах же на этот раз показался ей более слабым. Но всё равно было очень душно. Она ощущала как бешено колотилось сердце несшего её слуги и пару раз думала не стоит ли ей попробовать идти самой.

Они миновали длинную скалу, возвышавшуюся посредине долины, и начали спускаться от неё к руслу. Шедший первым человек спрыгнул с невысокого откоса, сделал пару неуверенных шагов, схватился за горло и упал. Его тело несколько раз дёрнулось, неестественно выгнулось и замерло. Мольфи увидела выступившую на губах пену. Ещё один из сопровождавших бросился ему на помощь, но соскочив вниз, тоже схватился за горло и попытался вскарабкаться назад, но на полпути замер и стал валиться навзничь. Кто-то успел схватить его за руку и втащить наверх. Спасённый несколько мгновений ловил широко раскрытым ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба, потом согнулся в приступе неудержимого кашля.

— Газы, — пробормотала Мелиранда, — вулканические газы. Ветер стих, а землетрясение усилило их выделение. Теперь они заполняют низину.

Она огляделась. Серая пелена сплошным одеялом закрывала нижнюю по течению часть долины.

— Здесь не пройти. Возвращаемся и двинемся по верхней тропе.

— А… — кто-то из слуг указал на лежавшее у речного берега тело.

— Он уже мёртв. И поторапливайтесь. Газ прибывает.

Они быстро зашагали обратно. Пройдя вдоль скалы остановились. Перед ними располагалась небольшая ложбинка. Когда они шли здесь первый раз, сизая дымка лишь струилась под ногами. Сейчас она заполняла ложбинку густым слоем почти на высоту человеческого роста.

Мелиранда ткнула в ближайшего носильщика.

— Ты.

Тот беспомощно огляделся, потом медленно, боком, как человек, лезущий в незнакомую воду, начал спускаться в ложбину. Серая пелена поднялась ему до колен, потом до пояса, ещё выше. Он резко остановился, закашлялся и бросился назад. Кашель заставил его согнуться, с головой погрузившись в дымку. Он упал на колени, вскочил, пробежал немного, снова упал и уже безвольно скатился вниз.

Мелиранда побледнела и немного попятилась.

— Надо забраться выше, — спокойно произнёс Родгар, — дым и газ стелется по земле.

Чародейка обернулась. Родгар показал рукой на возвышавшуюся позади скалу.

Её вершина оказалась плоской, но узкой. Словно длинная, извилистая скамья.

— Надеюсь, сюда газ не поднимется, — выдохнула Мелиранда.

— Сомневаюсь, — покачал головой Родгар, показывая на белевшие под деревом птичьи кости.

— И что же делать? — чародейка нервно огляделась.

Края ущелья были совсем рядом. Всего каких-то три-четыре сажени отделяло путников от ближайшей стены. Её кромка была немногим выше их убежища, и почти на самом краю росло корявое, раскидистое дерево. Одна из ветвей далеко выступала за край, дразня недоступной близостью спасения.

— Не добраться, — покачал головой Родгар.

— Мы можем срубить эту корягу, — она указала на полузасохшее деревцо, росшее на вершине скалы.

— Слишком коротко, не достанет до края…

Чародейка опустилась на пыльные камни.

— Будем ждать. К ночи ветер может смениться…

Мольфи посмотрела вниз. Серая дымка затопила всю долину и едва заметно колыхалась. Сверху было хорошо видно, как у стен то здесь, то там, дымная пелена бугрилась фонтанами. Это, словно наполняющие озеро ключи, били источники ядовитых испарений.

Солнце медленно клонилось за возвышавшееся на краю ущелья дерево.

Родгар послюнил палец и задрал руку над головой.

— Дует по склону вверх, — констатировал он, — это только мешает испарениям выходить из долины и гонит их к нам…

Мольфи прикинула, насколько уже поднялся за это время уровень испарений. По её оценке выходило, что больше, чем наполовину высоты скалы. Теперь дно ущелья уже нельзя было различить в однообразной серой массе. Скала казалась островом в мрачном клубящемся озере.

— Даже если газы не станут больше прибывать, неизвестно, сколько понадобится времени, чтобы долина очистилась…

— У тебя есть другой выход? — зло спросила Мелиранда, — нам всё равно придётся сидеть здесь до тех пор, пока этого не случится.

— Или пока испарения не затопят её до краёв, — философски заметил Родгар, — и мы не задохнёмся.

Мелиранда резко встала, и хотела что-то ответить, но вулкан содрогнулся очередным подземным толчком. Чародейка потеряла равновесие и закачалась на самом краю узкой скальной вершины. Кусок породы выскользнул из-под её каблука, и если бы Родгар не ухватил волшебницу за талию и не притянул к себе, та неминуемо сорвалась бы в пучину сернистого газового озера.

— Так хватать меня было совершенно необязательно, — пробормотала отдышавшаяся чародейка, — но спасибо…

— Надо выбираться отсюда, — сказал Родгар, — газы поднимаются, а следующее землетрясение может оказаться достаточно сильным, чтобы стряхнуть нас с этого насеста.

— Но, как?! Проклятье, как мы можем отсюда выбраться?

— Мне нужна верёвка. Достаточно прочная. Не короче четырёх саженей.

— И где мы её возьмём? — Мелиранда возмущённо посмотрела на Родгара.

— У нас всех есть кожаные пояса. Парусиновая одежда твоих слуг достаточно крепкая. Если ты одолжишь мне свой кинжал…

Мольфи рассеянно смотрела как Родгар нарезает штанины и рубахи на узкие полосы, и указывает остальным как связать из них и ремней верёвку. Что-то внутри у неё сломалось, и спасение не казалось в этот момент таким уж важным делом.

51
{"b":"270061","o":1}