Литмир - Электронная Библиотека

— Вы были наёмником?

— Да. Меня зовут Кралог. Я тебя искал…

— Но вы же думали, что я мертва! Как вы могли меня искать?

— Родгар сказал. Мы не могли до тебя добраться, пока ты была в доме. Но когда эта мразь собралась продать девушку, я смекнул, что тут дело не чисто…

— Родгар! Вы его знаете?!

— Он ждёт тебя. Нам надо идти. Хотя куда тебе идти в таком виде?

Мольфи бросила на себя взгляд. Красно-оранжевое одеяние волшебницы сильно пострадало за прошедшую ночь, но всё-таки оставалось довольно целым.

— Одежда только немного потрепалась, — оправдательно пробормотала Мольфи, — в ней вполне можно показаться на людях… А потом я всё постираю.

— Тебя ищут. И в этой одежде мы не уйдём дальше первого стражника.

Кралог прищурился.

— Но из каждого тупика есть выход…

— У вас прелестная фигура, моя дорогая, одно удовольствие с такой работать я вам скажу. Честно скажу, пока моя жена не слышит, — портной заколол ещё одну булавку, — если здесь немного присборить, а вот тут подшить…

— Ты не на фигуру смотри, а дело делай, — буркнул сидевший в соседней комнате Кралог.

— Не мешайте мне работать, молодой человек. Я же не учу вас, как надо убивать живых людей? А вот уж в том, как шить, поверьте мне, я разбираюсь лучше, чем кто-либо в этом квартале. Спросите кого угодно, и кто угодно вам скажет, как я умею шить!

Он отложил мелок.

— Посмотритесь в зеркало, моя дорогая. Как вам?

— Немного непривычно…

— Зато дёшево, надежно и красиво. Хотите я вам ещё пёрышко к берету приколю? Ладно, ладно, не краснейте, я старый человек, и вы напоминаете мне мою старшую внучку. Она такая же красивая, как и вы, голубушка. Здесь не жмёт? А вот тут? Отлично. Не пройдёт и часа, как я закончу.

Мольфи внимательно смотрела в зеркало. Из тёмного полированного металла на неё глядел рыжеволосый курносый юноша в аккуратном костюме, чем-то походившим на одеяние Галерио.

— Ты уверен, что никто не догадается? — скептически поинтересовался Кралог.

— Не учите меня шить, молодой человек, — портной снял очки, — я занимаюсь этим ремеслом уже тридцать пять лет и три месяца. И после этого, вы думаете, я не знаю, как подогнать девушке мужскую одежду, чтобы никто не догадался? И вы думаете, я не смогу это сделать, хотя и взялся? Вы хотите сказать, я собственными руками выкопаю могилу своей репутации? Фи…

Он снова водрузил очки на переносицу и гордо вздёрнул седую голову.

Глава 7

Кралог вёл её по лабиринту бедных кварталов. Сначала они шли по грязной и тесной улочке, затем свернули в узкий переулок, оттуда в ещё более тесный проход. Следующий проулок представлял собой уже просто грязную щель между домами. Зажимавшие его стены были ветхими, с облезлой штукатуркой и выступающими кое-где балками, потемневшими от влаги. Кралог остановился возле одной из них, оглянулся и взялся за ржавое кольцо. Только теперь Мольфи разглядела на стене небольшую дверь.

— Нам туда? — с некоторой опаской спросила она.

Бывший наёмник кивнул и, пригнув голову, шагнул внутрь. Мольфи, несмотря на скромный рост, тоже пришлось слегка наклониться, чтобы не цеплять головой низкий потолок.

За дверью тянулся затхлый неосвещённый коридор, после нескольких изгибов заканчивавшийся полуподвальной каморкой. Обстановка крошечного помещения состояла из кособокого стола, двух табуретов и мутного оконца под самым потолком. За оконцем время от времени мелькали ноги прохожих.

На одном из двух табуретов, сгорбившись, пристроился человек в тёмном плаще c надвинутым на лицо капюшоном.

— Ты разыскал её, Кралог? — хрипло спросил он, — что это с тобой за парень, кого ты ещё сюда приволок?

— Родгар?

— Мольфи?

Человек откинул капюшон, и она едва заметно качнулась назад. Раньше она всегда видела его с повязкой на лице.

— Да. Я немного изменился, — горько сказал Родгар.

— Извини. Я не хотела. Просто это было так… так неожиданно.

— Не извиняйся.

— Вот, — Кралог протянул Родгару каменный брусочек, — ты о нём спрашивал.

Тот жадно схватил его и внимательно осмотрел.

— Он самый…

— Что это? — спросила Мольфи.

— Ключ от нашей темницы… Я надеюсь.

— Он поможет нам избежать преследования? Как?

— Пока не знаю. Но собираюсь узнать. Завтра же.

Мольфи прошла по комнате и задумчиво поглядела в окно. Кралог бесцеремонно разместился на втором табурете и довольно вытянул длинные ноги.

— Наконец-то можно выпрямиться…

— Я хочу тебя спросить, — тихо сказала девушка.

Родгар внимательно посмотрел на неё.

— Ты пытался меня разыскать и спасти ради этого камня? Или ради того, что нашептал тебе Кордред? Или ради меня самой?

Он задумался.

— Ты изменилась. Что-то у тебя во взгляде стало другим. Я редко это видел раньше. Только в замке. Тогда ты ещё обожгла мне руку…

— Когда все вокруг только и норовят тебя предать, трудно оставаться прежней. Однако ты не ответил.

Кралог хмыкнул, почесал шею под бакенбардами, но ничего не сказал.

— Знаешь, Мольфи, я конечно могу тебе ответить. Вопрос в том, поверишь ли ты мне.

— Не знаю.

— Тогда стоит ли тебе знать ответ?

Она задумалась.

— Хорошо. Не будем об этом. Но мне надоело быть игрушкой в чужих руках. Я хочу с тобой договориться. Ты готов?

— О чём?

— Мне надо попасть в Ашт-Сехнеб. Не спрашивай зачем. Просто надо. Ты поможешь мне это сделать. А я не буду пытаться от тебя сбежать. Согласен?

Он посмотрел на неё.

— Ты действительно изменилась… А если я не соглашусь?

— Тогда я сама буду искать свою дорогу. Чего бы мне это не стоило.

Родгар опустил голову, и некоторое время рассматривал свои перчатки. Потом сказал.

— Хорошо. Пока наши пути в любом случае совпадают, а что будет дальше — посмотрим.

— Тогда завтра, я хочу участвовать в том, что ты задумал.

Родгар кивнул.

— Нам придётся добраться до квартала чужеземцев и встретиться там с одним человеком.

— Это далёко?

— С той стороны восточного залива. Квартал чужеземцев выстроен на косе, отделяющей лагуну от моря. Попасть туда можно только по воде. Ты готова.

Она едва заметно побледнела, но голос её остался твёрдым.

— Готова.

Квартал чужеземцев был отделён от остальной части города не просто каналом или рукавом, а достаточно обширной бухтой. Для переправы через неё требовалось что-то посолиднее обычной лодки. Мольфи с любопытством разглядывала раскинувшийся от борта к борту дощатый настил, сооружённый поверх него домик, и огромный флагшток посредине. К флагштоку была закреплена внушительных размеров жердина с подвязанным к ней полотнищем.

Предстоявшее плавание её пугало, но перспектива себя выдать пугала ещё больше. Поэтому она изо всех сил пыталась держаться смелее, никому не показывая своего ужаса перед водной пучиной.

— Issare la vela… — распорядился капитан.

Матросы освободили примотанное к жерди треугольное полотнище. Оно развернулось под ветер, надулось и потянуло за собой заскрипевшую лодку. Мольфи больше всего захотелось выпрыгнуть обратно на берег, или на худой конец забиться в какой-нибудь тёмный угол, и крепко-накрепко во что-нибудь вцепиться. Но надо было держаться и не показывать виду… Она упёрлась ногами в доски палубы, прикусила губу, и осталась стоять на месте, надеясь, что выступившие в уголках глаз слёзы будут не слишком заметны.

Корабль самым непристойным образом качало на волнах, отчего довольно скоро она ощутила противную тяжесть в желудке. Она мысленно представила себе лицо генерального ординатора и ей стало не то чтобы получше, но спокойнее.

— "Я должна это выдержать" — пробормотала она про себя, — "я выдержу".

На противоположном берегу бухты располагался торговый порт. С рейда он выглядел сплошной стеной разноцветных флагов и парусов. Мольфи даже представить себе не могла, что корабли могут быть такими непохожими друг на друга. Бесчисленное разнообразие форм и размеров, объединённых лишь способностью держаться на воде, настолько поразило её воображение, что она даже на сразу заметила, как они причалили.

36
{"b":"270061","o":1}