Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ошизеть! Не шутишь? Эй, надо где-нибудь встретиться. — Затем подозрение. — А знаешь, я, кажется, тебя помню. Ты мне уже как-то раз задницу подпалил. Откуда у тебя этот грибной дозняк? Почем я узнаю, что это не слабая кислота?

— Их привезли в Соединенные Штаты внутри глиняного идола, — объяснил Баррис. — Как часть тщательно охраняемой партии произведений искусства. Причем отмечен был только идол. Менты ничего не заподозрили. — Баррис добавил: — Если они тебя не растащат, я верну деньги.

— Если я с обглоданной башкой буду прыгать с ветки на ветку, деньги мне уже не понадобятся.

— Пару дней назад я глотнул одну капсулу, — заверил Баррис. — Чтобы самому испытать. Лучшего улета у меня никогда не бывало — краски просто невероятные. Гораздо круче мескалина, будь уверен. У меня нет желания подпаливать задницы своим покупателям. Я всегда сам проверяю товар. Качество гарантируется.

За спиной у Фреда другой шифрокостюм тоже наблюдал за голомонитором.

— Чем это он торгует? Мескалином?

— Он распихал по капсулам грибы, — ответил Фред. — Наверное, сам их собрал — где-то здесь, поблизости.

— Некоторые грибы предельно токсичны, — заметил шифрокостюм позади Фреда.

Третий шифрокостюм прекратил ненадолго свой голо-мониторинг и тоже пристроился рядом.

— Некоторые мухоморы содержат четыре токсина, разрушающие красные кровяные клетки. Человек умирает за две недели, и никакого противоядия нет. Смерть страшно мучительная. Насчет диких грибов только специалист может в точности сказать, что именно он собрал.

— Я знаю, — отозвался Фред и отметил идентификационный номер этого фрагмента кассеты для использования в отделе.

Баррис снова звонил по телефону.

— По какой статье это наказывается? — поинтересовался Фред.

— По статье о заведомо ложной рекламе, — ответил один из шифрокостюмов. Оба рассмеялись и вернулись к своим экранам. Фред продолжал наблюдать.

На четвертом голомониторе передняя дверь дома открылась, и туда с подавленным видом вошел Боб Арктур.

— Привет.

— Здорово, — сказал Баррис, прибирая свои капсулы и засовывая их поглубже в карман. — Ну, как там у тебя с Донной? — Он хихикнул. — Несколькими способами, а?

— Отъебись, — буркнул Арктур и вышел из куба четвертого монитора, чтобы вскоре зафиксироваться в спальне пятым голосканером. Там, пинком захлопнув дверь, Арктур вытащил из карманов несколько полиэтиленовых пакетов с белыми таблетками; какое-то время он постоял в нерешительности, затем запихал пакеты под покрывала на кровати — с глаз долой. Затем снял плащ. Вид у него был усталый и несчастный, лицо вытянулось.

Несколько минут Боб Арктур сидел на краю неубранной постели, погруженный в себя. Наконец он покачал головой, встал, опять в нерешительности постоял — а затем пригладил волосы и вышел из спальни. Центральный голосканер в гостиной зафиксировал, как он направляется к Баррису. В то же самое время второй сканер следил за тем, как Баррис прячет коричневый пакет с грибами под подушками на кушетке и ставит руководство по грибам обратно на полку, где оно было незаметно.

— Чем ты тут занимался? — спросил Арктур.

— Исследованием, — заявил Баррис.

— По какой части?

— По части свойств определенных микологических организмов деликатной природы. — Баррис хихикнул. — А что, с большими сиськами маленькой мисс не очень выходит?

Арктур внимательно на него посмотрел, а затем отправился на кухню воткнуть в сеть кофейник.

— Боб, — заканючил Баррис, неторопливо за ним следуя, — мне очень жаль, если я сказал что-то для тебя оскорбительное. — Он болтался на кухне, пока Арктур ждал, когда согреется кофе, нервно постукивая пальцами по столу.

— Где Лакман?

— Полагаю, пытается где-то телефон-автомат тряхануть. Он захватил с собой твой гидравлический молоток. Обычно это означает, что он собирается раздолбать телефон-автомат, разве нет?

— Мой молоток, — эхом повторил Арктур.

— Знаешь, Боб, — сказал Баррис, — я мог бы оказать тебе профессиональную помощь в твоих попытках вдуть маленькой мисс…

Фред на предельной скорости прокрутил кассету вперед. В итоге вышел двухчасовой промежуток.

— …заплати свою чертову квартплату или, черт тебя побери, садись за цефаскоп, — разгоряченно обращался к Баррису Арктур.

— Я уже заказал резисторы, которые…

Фред опять прокрутил кассету дальше. Еще два часа.

Теперь на пятом голомониторе Арктур лежал в постели у себя в спальне, из радиочасов слышался негромкий фолк-рок. Второй монитор в гостиной показывал Барриса, который в одиночестве опять взялся за книгу про грибы. Довольно долго ни один из них не двигался. Только раз Арктур заворочался и протянул руку, чтобы прибавить громкости радио — очевидно, когда там заиграла нравившаяся ему песня. Баррис в гостиной все читал и читал — практически без движения. Затем и Арктур тоже неподвижно застыл в своей постели.

Зазвонил телефон. Баррис снял трубку.

— Алло?

В телефонном жучке звонивший мужчина спросил:

— Мистер Арктур?

— Ага, он самый, — ответил Баррис.

Мать моя женщина, сказал себе Фред. Протянув руку, он увеличил громкость прослушивания телефона.

— Мистер Арктур, — медленным, низким голосом произнес незнакомый мужчина. — Извините, что так поздно вас беспокою, но ваш чек, который не приняли…

— Да-да, — перебил Баррис. — Я как раз собирался вам насчет этого позвонить. Сейчас ситуация такова, сэр. Я перенес тяжелый приступ кишечного гриппа, с высокой температурой, пилорическими спазмами, судорогами… Поэтому прямо сейчас я не могу собраться и как полагается выписать этот ничтожный двадцатидолларовый чек. Откровенно говоря, я вообще не собираюсь выписывать его как полагается.

— Что? — хрипло переспросил мужчина. Не изумленно, а угрожающе.

— Да-да, сэр, — кивая, подтвердил Баррис. — Вы верно меня расслышали.

— Мистер Арктур, — сказал звонивший, — этот чек уже дважды был возвращен банком, а симптомы гриппа, которые вы описываете…

— Думаю, мне что-то в пищу подмешали, — с откровенной ухмылкой на физиономии перебил Баррис.

— А я думаю, — сказал мужчина, — что вы из тех… — Он мучительно подыскивал слово.

— Думайте что хотите, — отозвался Баррис, по-прежнему ухмыляясь.

— Мистер Арктур, — пропыхтел в трубку мужчина, — с этим чеком я намерен пойти к окружному прокурору. А пока я на телефоне, мне хотелось бы сказать вам кое-что насчет тех чувств, которые я испытываю…

— Кайфов вам, обломов — и всего хорошего, — торжествующе попрощался Баррис и повесил трубку.

Блок телефонного прослушивания автоматически записал номер телефона звонившего, фиксируя его электронно из неслышного сигнала, испускавшегося, как только цепь соединялась. Фред записал выведенные на счетчик цифры, затем остановил прокрутку всех голокассет, поднял трубку полицейского телефона и позвонил насчет информации об этом номере.

— «Замочных дел мастер Энгельсон», Харбор 1343 в Анахайме, — сообщил ему полицейский оператор.

— Замочных дел мастер, — повторил Фред. — Хорошо. — Он все это записал, а затем повесил трубку. Какой-то слесарь… двадцать долларов, круглая сумма. Это предполагало работу вне мастерской — вероятно, выезд и изготовление дубликата ключа. Когда ключ «хозяина» был потерян.

Теория. Выдавая себя за Арктура, Баррис позвонил замочных дел мастеру Энгельсону, чтобы тайно сделать «дубликат» ключа от дома или от машины — или от того и другого сразу. Сказал Энгельсону, что потерял всю связку… но затем слесарь, в порядке проверки на надежность, вместо УДа запросил у Барриса чек. Тогда Баррис вернулся в дом, спер незаполненную чековую книжку Арктура и выписал слесарю чек. Чек не приняли. Но почему? На счету у Арктура была приличная сумма; такой небольшой чек обязаны были принять. Но если б его приняли, Арктур наткнулся бы на этот чек в выписке счета и опознал бы в нем не свой чек, а Джима Барриса. Так что Баррис порылся у Арктура в шкафах и обнаружил — это он, надо полагать, проделал еще раньше — старую чековую книжку, относящуюся к давным-давно закрытому счету, и воспользовался ею. Поскольку счет был закрыт, чек не приняли. Таким макаром Баррис заварил кашу.

40
{"b":"268967","o":1}