- Наш хозяин, - при всем моем глубочайшем уважении к нему и его способностям, не имеет к данному изделию ни малейшего отношения, - это "Су - 36", "Вуаль" серии "К". Очень практичная и на многое годная вещица… Да что я говорю, - сейчас заправим, и сами увидите.
- Вы… пилот?
- Да что вы! Я, к сожалению, не пилот, но и не офицер ка-гэ-бэ, как вы, может быть, подумали. Я, вообще-то, скотовод.
- А… почему, - Майкл развел руками, - я должен думать, что вы из ка-гэ-бэ?
- Скорее всего, - предрассудок, уважаемый. В киноштампах второго поколения иностранцы, - вообще-то хорошие, но насквозь оболваненные буржуазной пропогандой и, угодив в СССР, склонны видеть айджент КГБ в каждом встречном.
- А первое поколение?
- Там все иностранцы были, понятно, шпионами, - скотовод, глядя на него, часто-часто моргал, то, что называется, - хлопал ресницами, - но это было, в общем, еще до меня.
- Это надо понимать так, что над вами самими эти самые штампы не довлеют?
- Разумеется. Наверное, именно поэтому у меня кое-что по этой части получается. Вот вы, например, совершенно правильно бросили баловство со своим акцентом. Он у вас носил несколько, так сказать, - перемежающийся характер.
- Мне показалось, что дальнейшее лицедейство будет выглядеть уж слишком глупо. В конце концов - нет никакого криминала в хорошем знании русского языка, не правда ли?
- Ни малейшего! Более того, как раз сам уровень ваших познаний практически безоговорочно доказывает, что вы именно что не шпион.
- Своими словесными парадоксами, - Островитянин усмехнулся мимолетно и невесело, - вы еще больше усугубляете парадоксальность ситуации. И кем же я, по-вашему, могу являться, если не шпионом?
- Да я уже говорил, вы только не сочли нужным обратить внимание: вы турист. Человек, прибывший для того, чтобы поглядеть собственными глазами, получить личное впечатление и составить собственное мнение, называется туристом вне зависимости от конторы, которую он представляет. Точнее, - думает, что представляет, потому что в конечном итоге человек может представлять только самого себя. Смешнее всего получается, когда такой вот турист считает, что он во-первых - первый, во-вторых - единственный, а в третьих - неповторимый… Да не обижайтесь, - не вы один. Каждый турист, практически без исключений.
- О, так у вас богатый опыт?
- Что ж делать! Как вам, безусловно, известно, туристический бизнес - один из первых по прибыльности. Так что нам всем приходится, по мере сил, приспосабливаться ко всяким подобным делам. Поневоле научишься с первого взгляда узнавать такого рода персонажей.
- Скотовод?
- Увы! Это не просто правда, это правда, вы себе просто не представляете, на сколько процентов.
Улыбка англичанина искривилась и еще немного, он коротко ткнул по направлению субтильной конструкции с крыльями и повторил только:
- Скотовод?
- Говорю же вам, - это так, для души. Сами все увидите.
Он медлительным движением извлек из кармана комбинезона что-то вроде очередного дистанционного пульта и навел его в строну сооружения из трех стен и крыши, притулившегося неподалеку. Спустя несколько секунд на пульте затеплился и начал все ярче разгораться пульсирующий опалово-зеленый свет, и, в такт пульсации, возник и возрос до пронзительного звук, напоминающий и жужжание, и, одновременно, реверберирующий свист.
- Созрели, - непонятно сказал человек, назвавшийся Скотоводом, и Бог знает что еще подразумевавший под этим словом, потому что любые слова его, даже самые невинные, казались имевшими какой-то угрожающий подтекст, намек на что-то кромешное, - оно и к лучшему. Пора. Загостился я, если уж откровенно…
В темноте под навесом наметилось какое-то неторопливое, но весьма целеустремленное движение, настолько непривычное, что глаз поначалу отказывался его распознавать. Тяжело переваливаясь, к самолету, - и к ним, - ползли два громадных прозрачных слизня, распластавшихся в длину футов на восемь, в поперечнике - достигавших пяти-шести, и не менее трех футов в высоту, две чудовищных амебы, два мешка мутноватого, опалесцирующего студня, и слово "ползли" - не вполне подходило для этого способа передвижения. Правильнее было бы сказать, - "катились", как скатывается, увеличившись до какого-то предела, капля влаги, скондесировавшейся на наклонном стекле. Как гигантские капли ртути, если бы та - да стала вдруг прозрачной и целеустремленно двинулась по своим делам. Михаил тем временем нетропливо открыл какой-то незаметный лючок, и оттуда метра на два высунулся толстенный, не менее фута в поперечнике серый шланг, заканчивавшийся массивным, сильно сплюснутым конусом. Когда хозяин приложил эту исполинскую присоску к поверхности первого мешка, оболочка его в этом месте тут же потемнела, как лед весной, а Михаил, оглушительно гикнув, вдруг вспрыгнул на зыбкую спину мешка, потерял равновесие, затанцевал на одном месте, но все-таки не удержался, скатился на землю, во множестве употребляя почти бессмысленные от слишком частого употребления матерные артикли и восходящие колена родства самых неожиданных объектов в самых оригинальных падежах и склонениях. Он не успел еще закончить своей тирады, когда раздалось оглушительное чмоканье, гигантский Всхлип, перешедший в громкий, постепенно замирающий свист, и мешок почти мгновенно превратился в пустую оболочку, студенистый блин, но, как оказалось, ничего еще не кончилось: процесс значительно замедлился, но она продолжала усыхать, превращаться в тонкую кожицу, иссохшую, почти не существующую шкурку, хрупкую, как личиночные покровы, покинутые насекомым, и точно та же судьба без перерыва постигла второй мешок. Островитянин услыхал, как в недрах машины глухо загудели какие-то насосы, а Михаил неторопливо заправил шланг, достал из кармана чистый, но довольно-таки обширный платочек, протер поверхность присоски, закрыл лючок, протер и его, а потом - вдруг прикурил от спички и швырнул ее, непогашенную, на землю. Майкл отшатнулся, а то, что осталось от двух гигантских глыб студенистой плоти, вдруг пыхнуло быстрым, бездымным, почти не дающим жара пламенем и сгорело без следа. Англичанин вытер пот, неизвестно когда успевший выступить у него на лбу.
- Нельзя полностью исключить, что вы скотовод, - сказал он с тяжело давшейся флегматичностью, - но что вы дурак, - совершенно бесспорно. Что за страсть к дешевым эффектам?
- О! Еще какая. Меня может извинить только то, что - не только к дешевым… Ну что, - уперев руки в боки, он повернулся к Майклу всем телом, - полетите вместе со мной?
- Если меня хорошенько свяжут.
- И вы всерьез считаете свое поведение логичным? Специально приехать с другого конца света, чтобы побольше тут увидеть, а когда предлагают самый короткий и эффективный способ к этому, - колеблемся, подаем задом и начинаем пятиться. Остается только повернуть восвояси и тогда уже больше не оборачиваться.
- О, мой бог… - англичанин устало поморщился, как будто у него вдруг нудно заболела голова, - нужно обладать совершенно особым везением, чтобы, попав в Россию, сразу же напороться на психа. Какие бы цели я ни преследовал, в мои намерения вовсе не входит ради их достижения - лететь неизвестно куда, имея в качестве пилота неуравновешенного, совершенно мне непонятного, смутного типа, обожающего дешевые розыгрыши. Видите ли, скотовод, - после сорок пятого года у нас в Германии значительно поубавилось фанатиков. Очень значительно. Можно сказать, что их и вовсе нет.
- И все живут только для того, чтобы, чуть что, пасовать, отступать и поворачивать назад? Да еще считают это жизнью? Однако дела у вас даже еще хуже, чем я думал… В таком случае не смею настаивать.
Помолчав, чтобы в какой-то мере переварить сказанное, Островитянин осторожно осведомился:
- И подобное внимание оказывается всем э-э-э… туристам?
- Разумеется - нет. Только тем, кто обладает таким исключительным знанием русского языка. Понимаете ли, сюда ведь, как правило, наезжают из-за железного занавеса вовсе не Джеймсы Бонды. Вы просто не представляете себе, насколько - не Джеймсы Бонды. Основную массу составляют представители всяких мелких и средних фирмочек, желающих по-легкому сделать хорошие деньги… Впрочем, - мне пора. Очень рад знакомству, было крайне интересно.