Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это всегда очень беспокоило Клио, поскольку собственные мысли были ее единственным прибежищем. Они помогали ей забыть об окружающем мире. В этих мыслях Клио воплощала в жизнь все свои мечты и планы, она была абсолютно свободна; ей ни перед кем не нужно было отчитываться, никто не указывал ей, что можно и чего нельзя делать.

Она лежала и наблюдала за спящим женихом, вспоминая свои ночные видения.

Некоторые люди, – взять ту же: старуху Глэдис – говорили, что сны – это своего рода указующие знаки, сопровождающие человека в жизни и способные на нее повлиять. Это и ключи к будущему, и одновременно двери в прошлое. Старики утверждали, что во сне можно по-иному увидеть самые обыкновенные вещи, что один только сон освобождает человека от привычных страхов и сомнений и обнажает суть предметов и явлений.

Глубоко вздохнув, Клио подумала, что это очень верно. В снах они с Мерриком были подобны двум случайным прохожим, разделенным к тому же гигантской бездной. И ничто не связывало их – наоборот, между ними пролегала пропасть, не дававшая им соединиться.

Клио наморщила лобик. Неужели все мужчины и женщины точно так же отличаются друг от друга? Одна ли только война приучала мужчин смотреть на окружающий мир, как на крепость, требующую постоянного усовершенствования и укрепления? Или мужчины и женщины отличаются уже с момента зачатия? Они что, и в самом деле смотрят на мир абсолютно по-разному?

Должны же быть где-то ответы на все эти вопросы! Или их можно найти только в божьих чертогах? Наверное, где-то там, высоко на небесах, хранится золотая шкатулка с серебряным замочком, в которой лежат ответы на все вопросы – о любви, о жизни и о том, почему господь решил создать женщину столь непохожей на мужчину...

Клио снова тяжело вздохнула, почти всхлипнула, зная, что есть вопросы, на которые она, возможно, никогда не сможет найти ответа.

В приоткрытое окно заглянула луна и озарила спящего Меррика неярким лучом цвета тусклого серебра. Лунный свет посеребрил его иссиня-черные волосы, и Клио вдруг заметила, какие длинные у него ресницы. «И как только я не замечала этого раньше? – подивилась про себя девушка. – Скорее всего потому, что он все время ко мне придирается. А когда к вам придираются, ничего хорошего не увидишь, как ни старайся».

Во сне лицо Меррика уже не казалось таким суровым и строгим. Он выглядел моложе. Нет, сон не сделал его черты мягче. Его челюсть массивностью и угловатостью напоминала цоколь крепостной стены, а кожа на лице – изборожденную трещинами землю во внутреннем дворе замка, где находился пересохший колодец. Черная щетина покрывала подбородок Меррика, подобно колючкам, которые появляются на толстой коре лесного орешника; глубокие тени пролегли под глазами и под выступающими скулами от подбородка до ушной раковины. Его нос благородством линий напоминал клюв королевского кречета; длинные черные волосы ниспадали на плечи и прикрывали сложенные на груди загорелые руки.

Клио вплоть до мельчайших подробностей снова представила себе страшную схватку в лесу и высокую фигуру забрызганного с ног до головы кровью врагов Меррика. Пока она не увидела, как он сражался с мечом в руках, она не могла докопаться до его сути.

Неожиданно Клио припомнила свои собственные тайные мечты – стать рыцарем, отправиться в чужедальние страны, быть свободной и делать то, что хочется... Какие ребяческие мечты! И как же стыдно ей было за них теперь!

Рана все еще болела, напоминая ей, к чему может привести такая вот «свободная жизнь», полная опасностей. Да, не хотелось бы ей опять пережить встречу с разбойниками в глухом лесу...

Клио, не отводя глаз, смотрела на Меррика как завороженная. Она стала свидетельницей одного только краткого мига его суровой жизни, и этот миг изменил ее сущность. А как же, должно быть, изменила прожитая жизнь самого Меррика! Год за годом она долбила его, подобно тому, как бьет по крепостным воротам таран, пока они не разлетятся в щепки. Что он, в сущности, знал? Одно только насилие – насилие на каждом шагу, а от этого жизнь наверняка теряет свою цену и в душе поселяются холодность и безразличие ко всему сущему. Клио казалось, будто она за один день повзрослела сразу на много лет. Во всяком случае, ей стало ясно, почему Меррик смотрит на все вокруг исключительно с точки зрения солдата. Да потому, что за все годы странствий он не знал ничего, кроме войны...

Клио не выпускали из спальни уже так долго, что она готова была упорхнуть в окно. Однако в окно она не упорхнула, а вместо этого попросила приготовить ей ванну.

По выражению лиц служанок можно было подумать, что она затребовала себе английский трон. Ее просьба привела их в полное замешательство, и, покудахтав немного, они заявили, что сперва должны «получить разрешение у господина графа».

Однако «господин граф» разрешения не дал. Более того, он удалил из ее спальни всех служанок, оставив только одну. Не прошло и двух дней, а Клио уже чувствовала себя под арестом: К концу недели она окончательно решила, что ее жених – самый отъявленный злодей, способный держать взаперти ни в чем не повинного человека.

Рана на плече уже совершенно ее не беспокоила – не считая конечно, того случая, когда она один раз потеряла сознание. Но уж очень ей тогда захотелось сбежать вниз по лестнице... Потом, правда, пришлось пережить еще пару неприятных моментов – когда зажившая уже рана снова открывалась и начинала кровоточить.

А между тем у нее было столько дел! Ну что из того, что в нее попала какая-то маленькая стрела? Что же теперь – пустить все на самотек и равнодушно взирать, как какие-то неумехи будут варить за нее эль? Ее эль!

Но разве от этих подлых доносчиц-служанок скроешься? Впрочем, выход есть всегда, как говорится, не на ту напали. Проявив известную смекалку, Клио сумела выпроводить назойливую служанку, и ей удалось проследить за тем, как Долги и Долби вскапывали в саду грядки под пряные травы, предназначавшиеся для напитка. Для этого, правда, ей пришлось высунуться из окошка спальни чуть не по пояс...

За этим занятием и застал ее Меррик. Но вместо того чтобы порадоваться вместе с ней, как хорошо идут дела, он наорал на нее и пригрозил привязать к кровати. А ведь она не видела его с той самой ночи, когда он, уставший, заснул в кресле у ее постели. Наутро кресло, в котором он провел ночь, оказалось пустым. Странное дело, тогда она неожиданно ощутила острый укол разочарования....

Стояло позднее погожее утро. Далей расположилась позади массивной деревянной бадьи, растрескавшейся по краю и скрепленной ржавым ободом. А в бадье, подтянув коленки к подбородку, по плечи в горячей воде сидела Клио. Снаружи в, светелку лился золотой солнечный свет и доносилась песня жаворонка.

– Поверните голову, миледи.

Далей усердно намыливала длинные волосы Клио мягким душистым мылом, сделанным из чечевицы и мяты. Аромат мыла обволакивал и почему-то волновал. И ванна, и душистое мыло, и ласковые прикосновения к коже были невыразимо приятны после стольких дней, проведенных в постели.

– Чем же занят мой господин сегодня? – небрежно спросила Клио.

– Он беседует со старшиной каменщиков.

– Ах да. Разумеется. Надо же, в самом деле, увеличить количество бойниц.

– Вы правы, миледи. Впрочем, очень может быть, что он отправился на розыски своего коня.

Клио вздрогнула. В том, что пропал любимый конь Меррика, была ее вина. Прекрасное животное исчезло вместе с валлийскими разбойниками. Если бы она тогда не взяла коня, то....

Меррик ничего ей об этом не сказал – ни единого слова, – и Клио мучили угрызения совести. По правде говоря, она бы не чувствовала себя такой виноватой, если бы он упрекнул ее или хорошенько на нее наорал.

– О боже! – внезапная мысль пронзила ее.

Клио взглянула на жердочку возле своей кровати. Жердочка была пуста. В углу дремал Циклоп, но Гроша нигде не было видно.

– Где Грош, Далей? Куда он подевался? Он был со мной, когда я уезжала.

34
{"b":"2659","o":1}