Литмир - Электронная Библиотека

ГЛАВА 7

О — сказал Корран без запинки. — Полагаю, ты в маму.

На лице Миракс отразилась смесь радости и восхищения, на физиономии Гэвина расцвела широчайшая ухмылка, но тем не менее больше всего на свете Коррану хотелось отмотать время назад и вычеркнуть свое замечание из памяти всех присутствующих. Почему я такой ку-па? Надо будет записывать за собой реплики, чтобы потом выбрать самую выдающуюся. Если, конечно, проживу еще чуть-чуть. Интересно, смог бы я придумать более дурацкое высказывание? Память услужливо предложило несколько вариантов. Победный подиум заняли три вопроса о Кесселе.

Бустер, наконец, отсмеялся.

— Мири, кто это козявка и почему мне не стоит демонстрировать, по какой причине меня испугались парни в кабаке? — полюбопытствовал он, слегка принижая мощь голоса.

Девица сложила пухлые губы в улыбку.

— Это Корран Хорн, папочка, — прощебетала эта пай-девочка.

— Хорн? — глас Бустера вновь набрал децибелы. — Сопляк Хэла Хорна?

— Точно.

Бустер сжал пальцы в кулак — размером с голову Коррана.

— Второй вопрос отменяется, — любовно проговорил Террик-старший, примериваясь. — Не вижу причин, почему не могу задать ему трепку, которая причиталась его папаше. Если не возражаешь, Хуфф.

Колоннообразный Дарклайтер решительно замотал головой. Его более субтильный племянник самоустранился из спора и притаился в углу.

— Только не в помещении, приятель. Иначе все отменяется.

— Так мы выйдем, — радостно предложил Бустер.

Корран икнул.

Миракс решительно вклинилась между мужчинами.

— Есть причина, папа!

Высеченная из скалы маска, которая заменяла бородачу лицо, смягчилась, затем косматые тяжелые брови сдвинулись. Корран неуместно подумал, что выражение кажется ему очень знакомым. Ну конечно! Антиллес точно так же хмурится, стараясь выглядеть более грозным, чем есть на самом деле…

— Что-то я это уже где-то слышал, — прогудел детина. — Ты не хочешь, чтобы я наподдал этому хлыщу. Ты даже хочешь, чтобы он мне понравился, но во всей Галактике ты не сыщешь на это причин!

— Нет, найду! — Миракс капризно топнула ногой.

— Ну и почему мне должен нравиться пащенок человека, который упек меня на Кессель?

— Потому что он нравится мне!!!

— Что?!!

Вибрация достигла потолка, еще немного, и здание просто сложится. Миракс демонстративно зависла у Коррана на локте.

— Ты меня слышал! Корран спас мне жизнь, я спасла ему жизнь, и нам друг с другом хорошо. Очень, — она крепко сжала пальцы так, что у Хорна мгновенно онемела рука. — Можешь прыгать в любой момент, эшелон чист, Корран.

— Я? У тебя неплохо получается. На лице Бустера Террика отразилась мучительная работа мысли.

— Нет, — горестно провозгласил он. — Только не моя дочь. Если бы твоя мать не умерла, она бы скончалась на месте от такого известия, и ты это знаешь. А ты! — он пригвоздил Коррана презрительным взглядом. — Твой отец испустил бы дух, если бы уже не умер, а дед выдрал бы себе все волосы… Хорн крутит роман с моей дочерью! Стыдобише!

Корран посмотрел на Миракс и решил, что девочка все же пошла в отца.

— Любому, у кого больше одной извилины, можно что-то втолковать, но не тебе! — взвилась она. — Очнись, папа! Император давно умер, это новая Галактика!

Бустер воззрился на Хуффа.

— Император умер, а в Галактике ничего не меняется. Судя по всему, завтра на Татуине пойдет дождь, а ты откроешь гостиницу для туристов на морском берегу.

Дарклайтер хмыкнул: — Вообще-то подбираю себе местечко.

— Ставлю на то, — Бустер опять грозно омрачил разгладившееся было чело. — Хорн! Сын Хэла Хорна! Никому не пожелаешь такого за весь глиттерстим Галактики.

— То, что ты желаешь для меня, и то, что я желаю для себя, — разные веши, папа! — Миракс отошла от Коррана, крепко обняла отца и поцеловала, хотя для этого ей пришлось приподняться на цыпочки.

— Ведж в курсе твоих выкрутасов? — поинтересовался Бустер.

— Ага. Я так рада тебя видеть, папочка!

Террик легко оторвал дочь от пола. Миракс восторженно дрыгала ногами и повизгивала, поэтому Корран не слышал, что такого гудел ей на ухо Бустер, хотя, если судить по радостным физиономиям обоих, на оскорбления или проклятия слова не тянули.

В конце концов, Бустер поставил Миракс на место.

— Вообще-то я расстроился, услышав о смерти твоего предка, — дружелюбно сообщил он Коррану. — Любви между нами не было, но упорство его я уважал. Цепкий был мужик.

— А он уважал вашу изобретательность, — Корран натянуто улыбнулся и, получив в ответ такой же оскал, решительно вздернул вверх подбородок, впервые жалея о недостатке роста: посмотреть на Бустера Террика сверху вниз удавалось немногим. — Хуфф говорил, что вы торговали вооружением. Но Миракс считала, что вы вроде как отошли от дел и заключаете сделки только для коллекционеров.

— Ты отбросишь копыта от удивления, сколько сейчас стоит имперское барахло.

— А что, очень многие коллекционируют оружие?

Бустер деланно пожал плечами.

— Повстанцы сделали войну против законных правительств такой популярной, что сейчас только ленивый не коллекционирует оружие.

— А вы поставщик?

— А ты покупатель? Дарклайтер-дядя радостно потер руки.

— Так мы же можем устроить аукцион! Называйте свою цену, господа.

— Никаких заявок, — Хорн решительно покачал головой. — Нам нужно это оружие. И мы его получим.

— Тебе нужно? Тебе нужно? — Бустер опять принялся перегреваться. — Ты не на Кореллии, Хорн. Галактике плевать на твои нужды.

Миракс высунула голову откуда-то из-под отцовской подмышки.

— Папа, Корран тут ни при чем. Оружие нужно Вежжи.

Старшего Дарклайтера ничто не могло смутить.

— Отлично, тащите сюда этого Вежжи, мы устроим аукцион.

— Веджу, да? — Бустер склонил голову к дочери, потом развернулся к Хуффу, сильно напоминая шагающий танк. — Отдай им.

— Не хочешь — не буду настаивать, — Хуфф опять потер руки; он перестал замечать Бустера в то же мгновение, когда тот отказался от сделки. — Есть у тебя два миллиона кредиток, Хорн? А еще лучше — четыре, если хочешь, чтобы я верил твоей Республике.

19
{"b":"26246","o":1}