Литмир - Электронная Библиотека

Вряд ли согревать постель графа — слишком уж обременительная обязанность.

Странно, но Сюзи, похоже, совершенно не взволновала правда о взаимоотношениях Алексы с Волкодавом. Пожалуй, она ее позабавила.

— Каким образом вам удалось убедить Коннора отдать вам часть «Волчьего логова»? Я знаю его достаточно хорошо, чтобы утверждать: он никогда бы не сделал этого только за деньги.

— Он, строго говоря, здесь вообще ни при чем. Я выиграла часть «Волчьего логова» в карты, — со вздохом призналась Алекса, — причем не у самого графа, а у его друга лорда Хадцана, который получил ее… Знаете, это довольно запутанная история, которая, естественно, безумно раздражает Киллингуорта. Он бы с удовольствием послал меня к дьяволу, если бы мог.

— Как интересно! — Сюзи устроилась на диване и приготовилась слушать дальше. — Прошу вас, продолжайте!

— Я уже почти все вам рассказала.

Алекса быстро поведала все остальное, опуская особенно пикантные детали. Оглядываясь назад, она поняла, что не имеет основания гордиться некоторыми своими действиями.

На Сюзи, однако, история произвела сильное впечатление.

— В мужском костюме! — ахнула она. — Выиграть у мужчин… Подумать только, — восхищенно добавила она, — вам удалось выбить зубы Ирландскому Волкодаву!

Ее восторги были прерваны появлением самого Волкодава, так сказать, во плоти. Коннор вошел в комнату, стряхивая капли дождя с одежды.

Сюзи подбежала к графу и чмокнула его в щеку.

— Дорогой Коннор! Позволь тебя от всего сердца поздравить. Похоже, ты наконец нашел для себя достойную пару.

Глава 13

— Твоя веселость абсолютно неуместна, Сюзи. Не вижу никакого повода. — Коннор, поморщившись, высвободился из объятий своей бывшей служащей. — Могу я надеяться, что твой неожиданный визит связан с появлением у Дрю какой-нибудь полезной информации?

— Я отлично знаю, что ты лаешь, но не кусаешься, Волкодав, иначе почувствовала бы себя обиженной столь очевидной неприветливостью, — сказала Сюзи.

— В последнее время он сварливее, чем обычно, — сообщила Алекса. — Впрочем, его можно понять. Пуля в боку вряд ли способствует хорошему настроению.

— Пуля?! — Сюзи всплеснула руками и смерила Коннора осуждающим взглядом. — Похоже, в письме ты опустил довольно много интересных подробностей.

О, женщины! Неужели Всевышний поселил их на земле лишь для того, чтобы лишить его покоя!

Коннор состроил кислую мину.

— Я не думал, что необходимы мелкие детали, и изложил только голые факты.

— То, что твоя жизнь в опасности — мелкая деталь?

— Опасность для моей жизни уже давно позади. Теперь меня больше всего интересует опасность для «Волчьего логова». Вам удалось что-нибудь узнать?

— Думаю, пусть лучше тебе все объяснит Дрю, — ответила Сюзи. — Ему пришлось задержаться в Гоут-Коув, чтобы что-то забрать у Рябого Дика. Он будет здесь с минуты на минуту.

— Мы ждем еще гостей? — поинтересовалась Алекса.

— Моего мужа, — ответствовала Сюзи. — Как здорово! Я и не предполагала, что у нас получится вечеринка в узком кругу.

— Я тоже, — вздохнула Алекса.

Черт побери, мысленно выругался Коннор.

— Надеюсь, вы меня простите. Я оставлю вас на несколько минут, чтобы переодеться.

Алекса нервно крутила в руках старый чепец. Судя по взгляду, которым она одарила Волкодава, ей очень хотелось сделать то же самое с его шеей.

Он потер пальцами виски. Годы работы в непосредственной близости от множества девушек легкого поведения должны были помочь ему лучше понять женскую логику. Но не помогли. Ему не дано понять женщин.

И ни одному мужчине в здравом рассудке это не дано. Алекса Хендри сохранила невероятное присутствие духа во время нападения убийц, легко отмахнулась от угрозы для своей добродетели и репутации, но расстроилась из-за того, что на ней старое платье, когда в доме ожидаются гости.

И тем не менее, провожая ее взглядом, он почувствовал странный укол в сердце, на мгновение заставивший забыть о раздражении. Она была смущена, чувствовала себя неловко, хотя не заслуживала этого.

— Интересная молодая леди, — протянула Сюзи, дождавшись, когда закроется дверь. — В высшей степени. Впрочем, другого партнера ты выбрать не мог.

Коннор скрипнул зубами.

— Наше партнерство временное.

— Да? Ну не знаю… не знаю…

— Можешь не сомневаться! — отрезал он.

— Кто знает, как лягут карты, — усмехнулась Сюзи, полезла в сумочку и чем-то зашуршала. — В последнее время тебя преследуют неприятности, но я чувствую, что удача к тебе вернется.

— Насколько я помню, — нахмурился Коннор, — ты великолепно играла в «двадцать одно», когда работала в «Логове», но вроде бы не гадала на картах.

— Нет? — Сюзи рассматривала Волкодава с таким явным интересом, словно видела впервые. — Несмотря на все признаки обратного, я предсказала, что именно ты станешь джентльменом, который поможет девушке в затруднительном положении.

— Это совсем другое дело! — грубо рявкнул Волкодав. — Кстати, я бы не стал упоминать об этой леди и Удаче одновременно. Они — разного поля ягоды.

— Кто она?

Как ответить? Пытка? Искушение? Желание искупления?

— Леди Алекса Хендри. И в отличие от девушек, работающих в «Волчьем логове», ей не нужна моя помощь. У нее есть семья. И очень уважаемая. Ее отец — граф Бушнелл, брат, виконт Бектон, — мой старый армейский товарищ.

— Возможно, это тебе необходима ее помощь?

Язвительный ответ — сарказм уже давно стал второй натурой Волкодава — так и не слетел с языка. Отвернувшись, Коннор подошел к столу и налил себе бренди.

— Slainte,[6] — пробормотал он по-гэльски и выпил.

Сюзи удивленно выгнула брови.

— Знаешь, я не стану осуждать твою жену, если она еще раз продырявит твою мерзкую шкуру.

— Она мне не жена! — рыкнул Коннор.

К его немалому облегчению, Сюзи отвлеклась — увидела приближающегося к дому всадника.

— А вот и Дрю.

— Король червей, — пробормотал он. Обжигающая жидкость помогла ему вернуть свой обычный цинизм. — Надеюсь, с хорошими новостями. Что-то я устал от плохих.

Нет выбора.

К сожалению, эта удручающая истина касалась самых разных сторон ее жизни, а не только гардероба, подумала Алекса.

Поморщившись, она погладила рукой единственное висевшее в шкафу платье. Бегство из Лондона было столь поспешным, что она уехала в том, что было на ней, — бесформенном сине-фиолетовом платье, скорее уродовавшем ее, чем украшавшем.

По крайней мере оно было чистое. Не модное, конечно, но… какая разница? Все равно невозможно сшить из свиного уха шелковый кошелек.

В конце концов, она всего лишь невзрачная деревенская мисс…

И все же, взяв в руки платье, Алекса тяжело вздохнула. Втайне ей хотелось, чтобы платье лучше облегало фигуру, и вырез был чуть ниже.

Она завязывала последние ленты, когда услышала слабый стук. Оглядевшись, Алекса никого не увидела — только тени. Но потом от скрытой деревянными панелями двери отделилась массивная тень, и она узнала графа.

Надо же, Алекса и думать забыла, что находится в апартаментах, предназначенных для хозяйки дома, которые соединяются дверью с комнатой хозяина.

— Вы не должны находиться здесь, сэр, — проворчала она. — Неприлично… оставлять гостей одних.

Губы Коннора скривились в греховно чувственной улыбке, от которой Алекса почувствовала жар.

— Но мы ж ничего не делаем по правилам. — Прежде чем она успела шевельнуться, граф протянул руку и поправил выбившуюся из ее прически прядь. — Не правда ли, Алекса?

От его прикосновения по спине пробежали языки пламени. Должны же быть какие-то правила, определяющие, что должна чувствовать молодая леди, когда к ней прикасается распутник.

Они есть, напомнила себе Алекса. И немало. Но поскольку все разумные мысли ее покинули, она не могла вспомнить ни одного.

вернуться

6

Slainte — ваше здоровье.

33
{"b":"261468","o":1}