Литмир - Электронная Библиотека

Роско еще раз щелкнул челюстями, позвенел ключами на поясе и шагнул к внутренней двери караулки:

— Хорошо госпожа.

Лориод последовала за белесым скорпионом в бездонную тьму тюремных коридоров. В бесконечную могильную тишину, лишь изредка разрываемую отдаленным звуком падающих где-то капель и далеким-далеким кашлем...

Наконец они подошли к железной двери и Роско повернул ключ в замке. Входя в камеру, Лориод выдавила из себя почти естественную улыбку:

— Спасибо! Я постучу, когда мы закончим разговор.

— Хорошо, я буду ждать недалече, — кивнул Роско, закрывая дверь.

Лориод постояла миг у двери, потом провела пальцем по добротным, толстым доскам, рисуя сложный узор, на миг засветившийся голубым, мерцающим сиянием.   

— Кто бы мог подумать, что ты знаешь рунную магию, — прозвучал с другого конца камеры насмешливый голос.

— Похоже, мы с тобой много не знали друг о друге, — разворачиваясь на месте, усмехнулась баронесса, — к примеру, я лишь совсем недавно узнала о том, что ты владеешь техникой Длинной Фуги.

— Ты! — метнувшийся из темноты крыс до звона натянул цепи и буквально вытолкнул из себя: — Как ты это узнала?!

Лориод вгляделась в его глаза, освещенные сейчас факелом из-за двери и всю ее буквально затопило торжество. В глазах крыса плескался даже не страх, нет, вовсе не страх... ужас переполнял его душу. Смертный ужас стискивал его горло! И баронесса не смогла сдержать торжествующей усмешки:

— Видишь ли, мой «любезный» крыс, — последние два слова Лориод буквально прошипела, преисполненная торжеством, — не только ты в этом мире происходишь с далеких, да, очень далеких земель. Еще бы... другой материк! Аж за экватором! Впечатляюще... но даже здесь, в глухом и холодном захолустье нашелся человек, сумевший опознать особую технику Сондеков, коей ты разрушил заклятье воздушной стены. ЛонгФуга, Длинная Фуга... Не так ли?

Маттиас медленно выдохнул и шагнул назад:

— И что теперь? Побежишь докладывать Михасю? Или напрямую лорду Хассану?

Лориод с наслаждением оскалилась и буквально промурлыкала:

— Ну зачем же беспокоить столь занятых людей? Поднимать шум, затруднять работой палача...

— Рисковать своей шеей... — в тон ответил Маттиас.

— И это тоже, — кивнула баронесса. — Ведь рано или поздно сюда придут, придут за тобой, крыс. Зачем же мне добавлять к твоей, еще и мою несравненно куда более ценную жизнь? Ведь тех, кто придет очень заинтересует, кто это тут такой... многознающий. Разве не так?

— Возможно, — буркнул Маттиас.

— Возможно?! — ухмылнулась Лориод. — Несомненно! Они придут, и убьют нас обоих, и всех, кому мы могли рассказать. Кого они отправят сюда? Может даже кого-нибудь из белого круга... но нам с тобой хватит и десятка черных. Не так ли? Они вырежут всех, магов в первую очередь... потом воинов, потом всех прочих... Это ведь их привычная практика? Не так ли?

— Чего ты хочешь?!

— Чего я хочу? О-о-о!! Но мы же с тобой договоримся,  не так ли? — буквально пропела баронесса.

Ей было обещано это удовольствие. Обещано Силой, с которой баронессе Лориод пока было по пути. Пока... да, но не навек, нет не навек. Голос той Силы соблазнял ее возможностью сломить крыса, раздавить его... и да, он оказался прав! Разумеется, взамен Сила требовала свое — но так что? Раз уж цели ее пока так идеально совпадали с целями самой баронессы? А что некоторые из них были... неудобны к исполнению... так ведь можно поручить их этому самому крысу! Пусть раб трудится!

Но не сразу, не сразу. Сила предупреждала: сломать крыса будет непросто... и лучше всего делать это постепенно, медленно, растягивая удовольствие... О да! Значит, начнем с малого?

— Итак, во-первых, ты будешь обращаться ко мне полным титулом, запомни, я для тебя миледи Лориод. В противном случае, ты же понимаешь, огорчившись, я могу случайно обронить словечко-другое... и все. И ладно если придут за тобой. А ведь могут и за твоей драгоценной «баронессой» Кимберли.

Маттиас, злобно шипя, прыгнул вперед и буквально соскребая шкуру с костей браслетами, дотянулся все-таки до баронессы развернутой ладонью. Но тщетно. Лориод и в лучшие годы никогда не смогла бы увернуться от такого удара-рывка, но ей и не понадобилось. Вложенная крысом сила, ухнула куда-то как в прорву и баронесса даже толчка не почувствовала.

Лориод рассмеялась хриплым, каркающим смехом:

— Красиво, правда? Маленькая защитная руна... и все твое умение можно позабыть. Все ваши хваленые техники разбиваются о такую мелочь. Так что, учись почтению, мой подзаборный житель. Учись, пока еще не слишком поздно. Пока я... ну, да что я тебе объясняю, не дурак, что будет если нападешь на меня еще раз, сам догадаешься.

Крыс шагнул назад, почти скрываясь в тенях, лапы его тряслись, все тело обвисло и сгорбилось. Насилу выдавил он из себя слова, буквально обжигавшие язык:

— Да, миледи.

— Наконец-то! — довольно прищурилась Лориод. — Приятно слышать достойные слова из уст «достойного» члена общества. Теперь еще кое-что.  Время от времени я буду «просить» исполнить кое-какие... услуги. О, ничего сложного... — мягкий до того голос баронессы внезапно налился злобой: —  Но я жду исполнения их без каких-либо возражений и точно в срок! — и снова мягкий, обволакивающий тон: — Ты готов исполнить мои пожелания?

— Да.

— Да, что?

Маттиас выглядел так, словно готов был откусить себе язык. Лориод даже ощутила легкое тепло внизу живота, глядя на мучения крыса.

— Да, миледи.

— Очень хорошо! — скривила тонкие губы баронесса. — Прямо сейчас я произвожу кое-какие действия, которые обезопасят тебя от излишнего внимания со стороны жителей Цитадели. Ты знаешь, что в вашей библиотеке хранились трактаты и заметки путешественников, посетивших в свое время и южный материк и даже земли Сондешара? Так вот, более их там нет. Прямо сейчас они горят в красивом костре... вместе с моей каретой. Какое горестное событие, не таки ли? Бедный ваш библиотекарь... придется ему довольствоваться сотней солидов задатка. Ты удивлен? Да, я гарантирую — никто из жителей вашей распрекрасной Цитадели не узнает, что ты такое, покуда ты сам не расскажешь. Или не наделаешь глупостей. Но в последнем случае, уж не обессудь. Все ясно?

— Да миледи, — прохрипел крыс.

— Теперь есть одно небольшое дело, касающееся финансов. Мне не нравится, что ты, с благословления нынешнего герцога тратишь деньги, по праву принадлежащие знати.

— Вы говорите о расходах гильдии Писателей? — изумился Маттиас.

— Как ты сказал? — тон голоса баронессы в очередной раз похолодал. Лориод буквально наслаждалась разговором и желала увидеть еще немного мучений крыса.

— Вы говорите о расходах гильдии Писателей, миледи? — Маттиас повторил вопрос, использовав более уважительную форму.

Лориод, довольно усмехнувшись, покачала головой:

— Нет. Гильдия Писателей приносит доход в четыре раза превышающий все затраты на нее. Нет, это хорошее долговременное вложение. Я говорю о другом. О твоих «собраниях грызунов». Они растрачивают золото, которое лучше бы сэкономить. А потому, я хочу чтобы ты их прекратил.

Маттиас изумленно уставился на собеседницу. Очевидно, он никак не мог понять зачем это понадобилось баронессе. Разумеется, где уж ему — усмехнулась она, — чернь, что с него возьмешь!

— Но я уже оплатил два следующих собрания, — наконец, почесав макушку, сказал крыс. — Я не смогу забрать деньги назад. Донни их просто не отдаст. Миледи.

Титул, особо выделенный голосом в конце фразы, заставил баронессу довольно зажмуриться. Ее могущественный союзник обещал, что это будет лишь начало. Начало долгого пути...

— Что ж поделаешь. Значит, оставь себе два последних собрания, раз уж деньги уже потрачены. Однако больше никаких затрат! Если кто-то попробует продолжить эти сборы, ты должен их остановить. Ясно?

— Да миледи, — крыс сгорбился еще сильнее и совсем отступил в тень.

8
{"b":"259292","o":1}