* — Я не шучу, Тори! — Дорал вытащил из кобуры пистолет.
* — О, пушка! — издевательски произнесла Тори. — Предполагаете, что на этом месте я упаду от страха в обморок? Буду молить о пощаде? Убери-ка лучше эту штуку, пока не покалечил кого-нибудь. Например, меня.
* — Я хочу знать, где Хонор! — не унимался Дорал.
* — Добро пожаловать в клуб! — заорала Тори. — Все хотят знать, где Хонор. Судя по всему, ее взял в заложники убийца. — Тори всегда умела вызвать слезы, когда это требовалось, но те, которые потекли по ее щекам сейчас, были самыми что ни на есть искренними. — Я услышала обо всем по телевизору и сразу приехала сюда.
— Для чего?
— Чтобы подготовиться на случай, если…
— На случай чего?
— На случай всего!
— Ты ждешь, что Хонор свяжется с тобой? — В устах Дорала это звучало как обвинение.
— Нет. Я надеюсь, что ей удастся со мной связаться. Но, судя по тому, что они говорят про этого Кобурна, я опасаюсь худшего.
— Того, что он покончит с Хонор и Эмили?
— Э, да ты гений!
Дорал пропустил оскорбление мимо ушей.
— Она не говорила с тобой недавно об Эдди?
— Разумеется. Хонор все время о нем говорит.
— Ну да, но я имею в виду другое. Не сообщала ли она тебе про Эдди чего-нибудь важного? Не делилась ли какими-то его секретами?
Тори, склонив голову набок, вглядывалась в зрачки Дорала.
— Все еще куришь травку, а?
Дорал угрожающе двинулся в ее сторону:
— Прекрати дурить, Тори! Так говорила или нет?
— Нет! — воскликнула Тори, ударяя его кулаком в грудь. — О чем ты вообще? Я ничего не знаю ни о каких секретах. Какие секреты?
Дорал несколько секунд внимательно изучал ее, словно пытаясь понять по каким-то одному ему ведомым признакам, лжет Тори или говорит правду, затем пробормотал:
— Ладно, забудь!
— Ну уж нет, черта с два я забуду. Зачем ты пришел сюда? Что тебе тут надо? Тот же парень, который убил твоего брата, забрал Хонор и Эмили. Почему ты не ищешь их?
— Я не уверен, что он забрал их.
Тори застыла, словно пораженная громом:
— Что ты хочешь этим сказать?
Дорал снова наклонился к ней ближе:
— Вы с Хонор обе такие. — Он поднес к самому носу Тори перекрещенные указательный и средний пальцы. — Если она знала этого парня…
— Ты имеешь в виду Кобурна?
— Да, Кобурна. Ли Кобурна. Так Хонор знала его?
— Где, по-твоему, Хонор могла познакомиться с грузчиком со склада, неожиданно оказавшимся убийцей?
Дорал снова посмотрел на Тори долгим взглядом, потом вдруг обернулся и направился прочь из комнаты, засовывая на ходу пистолет в кобуру на поясе.
— Подожди! — Тори взяла Дорала за локоть и развернула к себе. — На что это ты намекаешь? На то, что похищение — мистификация?
— Ни на что я не намекаю, — Дорал вырвал локоть из пальцев Тори, но сам вдруг схватил ее за руку. — Но я буду следить за тобой, Тори, я не отстану, так и знай. Если с тобой свяжется твоя подружка Хонор, тебе лучше дать мне знать.
Гордо вздернув подбородок и демонстрируя равнодушие к прозвучавшей угрозе, Тори дерзко спросила:
А то что?
А то получишь как следует. Я не шучу. Может быть, ты и богата сейчас, но ты добилась своего, продавая одно место тому, кто даст лучшую цену. Одна мертвая шлюшка не станет для этого мира такой уж большой потерей.
— Сукин сын!
19
Кобурн выругался вполголоса, чтобы не слышала Эмили. Что до ее матери, которая уже хмурилась на него сегодня, когда он выразился куда более невинно, сейчас она смотрела на Кобурна так, словно у него и самом центре лба вырос огромный рог.
Ли покрутил в руках сотовый:
— Я полагаю, ты слышала это…
— Что агент Ли Кобурн погиб год назад? Да, слышала.
— Очевидно, у нее недостоверные сведения…
— Или это я купилась на твое вранье и теперь…
— Послушай, — сердито оборвал ее Кобурн. — Я ведь тебе не навязываюсь. Можешь возвращаться в свой дом и попытать счастья с Доралом Хокинсом или еще с кем-нибудь из подручных Бухгалтера. Отлично. Поезжай. Готов придержать тебе дверь.
Разумеется, Кобурн блефовал. Он не позволил бы Хонор уехать, если бы она захотела. Оставшись без его защиты, она долго не прожила бы.
Его всегда называли хладнокровным и бессердечным. И это было чистой правдой. Но даже он не смог бы спать спокойно, отправив женщину с четырехлетним ребенком на верную смерть. Кроме того, она могла быть полезна — и сейчас, и в будущем, когда будут готовить дело против Бухгалтера. Возможно, эта женщина знала гораздо больше, чем сама подозревала. И пока Ли не вытащит из нее до последней унции всю информацию, она останется с ним.
С другой стороны, Хонор и ее ребенок, безусловно, будут серьезной обузой.
Он не рассчитывал заботиться о ком-либо, кроме самого себя, пока Гамильтон не сможет забрать его. И это тоже было бы достаточно опасно, учитывая, что каждый лихой парень в округе считал теперь Ли Кобурна убийцей и похитителем женщин и детей. Он более или менее приучил себя к этой мысли и думал, что ему вообще повезет, если удастся выбраться из этой передряги живым.
Но теперь он отвечал за Хонор и Эмили Джиллет, и к чувству ответственности добавлялось горячее желание сделать так, чтобы обе в этом кошмаре остались невредимыми. Даже если сам он эту заварушку не переживет.
Итак, практически взяв обратно свое предложение отпустить Хонор, Ли произнес:
— Известно тебе об этом или нет, но у тебя есть ключ, который поможет разомкнуть кольцо преступной деятельности Бухгалтера.
— Повторяю в тысячный раз…
— У тебя это есть! Нам надо только сообразить, что это такое и где это искать.
— Тогда довези меня до ближайшего отделения ФБР и проводи внутрь. Поищем все вместе.
— Я не могу!
— Почему?
— Потому что не могу рисковать своим прикрытием. Только не сейчас. Пока что Хокинс и Бухгалтер считают меня грузчиком со склада, достаточно удачливым, чтобы суметь убежать от убийц. Свидетелем массового убийства. И это само по себе плохо. Но не так ужасно, как быть в их глазах не простым свидетелем, а агентом ФБР под прикрытием. Если они узнают об этом, круг мишени на моей спине станет во много раз больше.
— Но ФБР тебя защитит.
— Так же, как офицер Фред Хокинс из полицейского управления штата старался защитить тебя?
Ему не надо было объяснять свою мысль: Хонор все схватывала на лету.
— Местные агенты ФБР на жалованье у Бухгалтера?
— По крайней мере я бы не поставил свою жизнь на то, что это не так. А ты?
Он дал Хонор время ответить, но она молчала, а это было все равно что сказать «нет».
— Ты вообще не сидела бы здесь, если бы не поверила хотя бы в часть того, что я сказал.
— Я сижу здесь, потому что поверила, что если бы ты хотел причинить нам вред, то сделал бы это сразу, как только появился вчера в моем доме. И если все, что ты говоришь, правда, наши жизни — моя и Эмили — в опасности.
— До тебя, черт побери, дошло!
— Но главное, зачем я поехала с тобой, так это чтобы разобраться с Эдди.
— А что с ним не так?
— Ты поднял сразу два вопроса, на которые мне хотелось бы получить ответы. Первый: была ли смерть Эдди несчастным случаем?
— Все инсценировали, чтобы выглядело именно так, но я сильно сомневаюсь.
— Я должна это выяснить, — с чувством произнесла Хонор. — Если он умер в автокатастрофе, это одно дело. Трагическая случайность, с которой все же можно смириться. Рок. Воля божья. Или что там еще. Но если кто-то сознательно спровоцировал столкновение, я хочу, чтобы этих людей наказали.
— Что ж, это справедливо. А какой же второй вопрос?
— Был Эдди хорошим полицейским или плохим? Ответ на этот вопрос я знаю. Но хочу, чтобы и ты удостоверился.
— Ну, мне-то это абсолютно все равно, — честно признался Ли. — Эдди мертв. Все, что мне нужно, это установить личность Бухгалтера и призвать мерзавцу к ответу. А на все остальное, включая репутацию твоего покойного мужа, мне абсолютно наплевать.