Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Беллингем посмотрел ей в глаза.

– Да, он мне порядком надоел, тем более когда есть другие, более приятные, занятия.

По щекам Лоры разлился нежный румянец, и она принялась разглаживать морщинки на юбке, чтобы скрыть смущение от леди Аттертон. Но его слова сыграли роль приворотного зелья, вызвав у нее желание вновь ощутить его прикосновения. При упоительном воспоминании о ночи любви с ним Лора сжала бедра. Прилив удовольствия укрепил ее в мысли встретиться с ним сегодня ночью.

Снаружи ложи послышались голоса. Лора раскрыла веер, чтобы остудить лицо. Боже, ей нужно учиться скрывать свои чувства, что в присутствии графа было совсем непросто.

– А, вот и они.

Голос Гарри заставил Лору подняться, как и всех остальных. Вместе с Гарри она увидела и Колина.

– Мы зашли поздороваться с вами, Принцесса, – сказал Гарри.

Колин ткнул приятеля локтем.

– И с вами, леди Аттертон.

– Какое озорство вы сегодня замыслили? – усмехнулась леди Аттертон.

– Отец Колина пригрозил прекратить выплату ему содержания, если Колин не будет сегодня любезен с Анджелиной, – объявил с улыбкой Гарри.

– Это невозможно, – сказал Колин. – Если я попытаюсь сделать ей комплимент, она ущипнет меня.

– Боже! – воскликнула Лора. – Но, Колин, почему она вас так не любит?

– Это мягко сказано, – уточнил Колин. – Она терпеть меня не может. Как и я ее. Наши родные не желают этого видеть. Когда мы ссоримся, они называют это любовными играми.

– Наверняка вы в состоянии относиться друг к другу как воспитанные люди, – сказала леди Аттертон.

– Прошу прощения, леди Аттертон, – вставил Колин. – Трудно относиться вежливо к даме, которая грозит воткнуть вилку тебе в ногу под столом.

Все рассмеялись. В какой-то момент во время общего разговора Беллингем наклонился к Лоре и прошептал:

– Приходи в фойе после антракта.

– Приду, – ответила она шепотом.

Когда Белл с друзьями удалился, Лора заметила, что с нетерпением ждет антракта.

Она вернулась в свое кресло, и леди Аттертон обронила:

– Ты похожа на влюбленную женщину.

– Он друг, – сказала Лора.

– Он смотрит на тебя как победитель.

Лора быстрее замахала веером.

– С моей стороны было бы противоестественно не признавать, что он красив.

– Вы любовники, – заключила леди Аттертон.

– Мы друзья, – поправила ее Лора.

– Моя дорогая, тебе известны мои рассуждения насчет использования предоставляемых жизнью возможностей. Я тебя не порицаю, но ты должна научиться скрывать свои чувства к нему. Стоило ему войти, как ты вспыхнула, как фонари в Воксхолле. Ради собственной репутации ты должна сохранять равнодушие в его присутствии.

Лора опустила веер и потеребила его.

– Я не знаю, как это сделать.

– С таким мужчиной, как он, нет нужды беспокоиться. Уверена, он знает десятки способов, как доставить даме удовольствие.

– Боже.

– Вы преодолеете ступень застенчивости.

Лора вновь замахала веером. Леди Аттертон была чересчур прямолинейна в интимных вопросах.

Леди Аттертон раскрыла свой веер.

– Полагаю, он договорился с тобой о встрече.

– Да, – промолвила Лора. – После антракта.

– Я в это же время уйду из ложи, чтобы навестить друзей. Присутствующие в театре решат, что мы уходим вместе.

– Простите, что вовлекла вас в это, – извинилась Лора.

– Нет нужды извиняться. Ты много лет оставалась одна, вкладывая всю свою энергию в сына. Ты не пожалеешь об этом любовном приключении. – Леди Аттертон вздохнула. – Мне следовало бы добавить, чтобы поберегла свое сердце, но вижу, что опоздала.

– Как могла я не полюбить его, если он сделал столько хорошего для меня и Джастина?

– Он глупец, если не сделает тебе предложение, – констатировала леди Аттертон.

– Вы не хуже меня знаете, что он не собирается жениться. Я не могу позволить себе даже думать об этом, иначе у меня может появиться надежда.

– Тогда живи, как живется, и не позволяй чувству вины брать над тобой верх. Ты жила для кого угодно, только не для себя. По прошествии нескольких лет будешь радоваться, что прожила это время в свое удовольствие.

Нервы Лоры звенели, когда она спускалась по ступенькам. В коридорах и на лестнице ей попадались единичные гости, но никого из них она не знала. Ступив на мраморный пол вестибюля, Лора поискала глазами Беллингема и увидела его в компании пожилого джентльмена. Она подошла к висевшей на стене картине, сделав вид, что любуется ею. Как бы ей ни хотелось быть с графом, следовало соблюдать осторожность во имя собственной репутации.

– Леди Чесфилд, – мне показалось, я видела вас в ложе леди Аттертон.

При звуках голоса леди Рентуорт у Лоры задрожали руки.

– Здравствуйте, леди Рентуорт, – приветствовала она даму, поворачиваясь.

– Вы кого-то ждете? – Леди Рентуорт устремила взгляд за Лору. – Это не Беллингем там?

Лора обернулась через плечо.

– Да.

Улыбка леди Рентуорт сказала все без слов.

– Я неоднократно слышала упоминание ваших имен вместе. Говорят, он бывает у вас дома.

У Лоры оборвалось сердце, но она постаралась сохранить хладнокровие.

– Он дает уроки фехтования моему сыну.

Если до Монтклифа дойдут эти слухи, он заберет Джастина.

Леди Рентуорт рассмеялась.

– Он мастерски владеет шпагой, не так ли?

Двойной подтекст нельзя было не услышать, но Лора не желала позволить интриганке вовлечь себя в двусмысленную дискуссию.

– Прошу меня извинить. – С ощущением тошноты она прошла к окошечку билетной кассы.

– Вы не могли бы вызвать мне извозчика?

– Да, мадам. У вас есть пальто?

Шаль она, слава богу, оставила при себе.

– Нет.

– Пожалуйста, оставайтесь здесь. Я позову вас, когда извозчик прибудет.

– Благодарю.

У Лоры пересохло во рту.

Она стояла у двери в ожидании и не смотрела на Беллингема. От унижения у нее горело в груди. Это было ее наказание за то, что осмелилась вступить с ним в связь. Она слышала, как леди Рентуорт сзади поздоровалась с графом. По крайней мере, он поймет, почему она уехала. Но это не имело значения. С нее хватит тайных связей. При мысли о сыне и о том, что именно собиралась подвергнуть риску ради человека, который мог предложить ей всего лишь постель, Лору охватило чувство стыда.

Леди Рентуорт, очевидно, догадалась о ее намерении. Теперь Лора мечтала лишь об одном: побыстрее сбежать отсюда, но вынуждена была дождаться прибытия наемного экипажа. Время шло, а леди Рентуорт все болтала и болтала. Собеседник Беллингема сказал что-то, чего Лора не слышала.

Вошел театральный служитель и объявил:

– Извозчик прибыл, мадам.

Лора выскочила в ночь. Извозчик открыл дверцу, и Лора в спешке едва не упала.

– Осторожно, мадам, – произнес извозчик, подавая ей руку.

Когда он закрыл за ней дверцу, Лора прижала ладонь ко рту.

«Никогда больше», – поклялась она молча.

Она нарушила собственные моральные принципы и знала, что теперь леди Рентуорт имела все основания распустить о ней сплетни.

Она добровольно отдалась мужчине, который временно предложил ей свою постель. Леди Аттертон ошибалась: Лора уже сожалела о содеянном.

Белл со скучающим видом смотрел на леди Рентуорт, пока та продолжала щебетать о его щедром пожертвовании сиротам. Он отлично понимал, что она наблюдала за ним и Лорой в ложе и, возможно, нарочно последовала за Лорой вниз. Хорошо, что Лора рассказала ему накануне о своей стычке с леди Рентуорт. Теперь он был вынужден стоять и слушать эту женщину, готовую в любой момент нанести удар.

– Ладно, полагаю, мне пора вернуться к мужу, хотя вряд ли он заметил мое отсутствие. – Она послала Беллу сладострастный взгляд. – Думаю, что могла бы согласиться на что-то более интересное.

Вот дьявол, она делала ему предложение.

– Надеюсь, вы найдете, что ищете, – сказал Белл и пошел в гардероб за плащом, шляпой и перчатками.

52
{"b":"249452","o":1}