Беллингем посмотрел ей в глаза.
– Да, он мне порядком надоел, тем более когда есть другие, более приятные, занятия.
По щекам Лоры разлился нежный румянец, и она принялась разглаживать морщинки на юбке, чтобы скрыть смущение от леди Аттертон. Но его слова сыграли роль приворотного зелья, вызвав у нее желание вновь ощутить его прикосновения. При упоительном воспоминании о ночи любви с ним Лора сжала бедра. Прилив удовольствия укрепил ее в мысли встретиться с ним сегодня ночью.
Снаружи ложи послышались голоса. Лора раскрыла веер, чтобы остудить лицо. Боже, ей нужно учиться скрывать свои чувства, что в присутствии графа было совсем непросто.
– А, вот и они.
Голос Гарри заставил Лору подняться, как и всех остальных. Вместе с Гарри она увидела и Колина.
– Мы зашли поздороваться с вами, Принцесса, – сказал Гарри.
Колин ткнул приятеля локтем.
– И с вами, леди Аттертон.
– Какое озорство вы сегодня замыслили? – усмехнулась леди Аттертон.
– Отец Колина пригрозил прекратить выплату ему содержания, если Колин не будет сегодня любезен с Анджелиной, – объявил с улыбкой Гарри.
– Это невозможно, – сказал Колин. – Если я попытаюсь сделать ей комплимент, она ущипнет меня.
– Боже! – воскликнула Лора. – Но, Колин, почему она вас так не любит?
– Это мягко сказано, – уточнил Колин. – Она терпеть меня не может. Как и я ее. Наши родные не желают этого видеть. Когда мы ссоримся, они называют это любовными играми.
– Наверняка вы в состоянии относиться друг к другу как воспитанные люди, – сказала леди Аттертон.
– Прошу прощения, леди Аттертон, – вставил Колин. – Трудно относиться вежливо к даме, которая грозит воткнуть вилку тебе в ногу под столом.
Все рассмеялись. В какой-то момент во время общего разговора Беллингем наклонился к Лоре и прошептал:
– Приходи в фойе после антракта.
– Приду, – ответила она шепотом.
Когда Белл с друзьями удалился, Лора заметила, что с нетерпением ждет антракта.
Она вернулась в свое кресло, и леди Аттертон обронила:
– Ты похожа на влюбленную женщину.
– Он друг, – сказала Лора.
– Он смотрит на тебя как победитель.
Лора быстрее замахала веером.
– С моей стороны было бы противоестественно не признавать, что он красив.
– Вы любовники, – заключила леди Аттертон.
– Мы друзья, – поправила ее Лора.
– Моя дорогая, тебе известны мои рассуждения насчет использования предоставляемых жизнью возможностей. Я тебя не порицаю, но ты должна научиться скрывать свои чувства к нему. Стоило ему войти, как ты вспыхнула, как фонари в Воксхолле. Ради собственной репутации ты должна сохранять равнодушие в его присутствии.
Лора опустила веер и потеребила его.
– Я не знаю, как это сделать.
– С таким мужчиной, как он, нет нужды беспокоиться. Уверена, он знает десятки способов, как доставить даме удовольствие.
– Боже.
– Вы преодолеете ступень застенчивости.
Лора вновь замахала веером. Леди Аттертон была чересчур прямолинейна в интимных вопросах.
Леди Аттертон раскрыла свой веер.
– Полагаю, он договорился с тобой о встрече.
– Да, – промолвила Лора. – После антракта.
– Я в это же время уйду из ложи, чтобы навестить друзей. Присутствующие в театре решат, что мы уходим вместе.
– Простите, что вовлекла вас в это, – извинилась Лора.
– Нет нужды извиняться. Ты много лет оставалась одна, вкладывая всю свою энергию в сына. Ты не пожалеешь об этом любовном приключении. – Леди Аттертон вздохнула. – Мне следовало бы добавить, чтобы поберегла свое сердце, но вижу, что опоздала.
– Как могла я не полюбить его, если он сделал столько хорошего для меня и Джастина?
– Он глупец, если не сделает тебе предложение, – констатировала леди Аттертон.
– Вы не хуже меня знаете, что он не собирается жениться. Я не могу позволить себе даже думать об этом, иначе у меня может появиться надежда.
– Тогда живи, как живется, и не позволяй чувству вины брать над тобой верх. Ты жила для кого угодно, только не для себя. По прошествии нескольких лет будешь радоваться, что прожила это время в свое удовольствие.
Нервы Лоры звенели, когда она спускалась по ступенькам. В коридорах и на лестнице ей попадались единичные гости, но никого из них она не знала. Ступив на мраморный пол вестибюля, Лора поискала глазами Беллингема и увидела его в компании пожилого джентльмена. Она подошла к висевшей на стене картине, сделав вид, что любуется ею. Как бы ей ни хотелось быть с графом, следовало соблюдать осторожность во имя собственной репутации.
– Леди Чесфилд, – мне показалось, я видела вас в ложе леди Аттертон.
При звуках голоса леди Рентуорт у Лоры задрожали руки.
– Здравствуйте, леди Рентуорт, – приветствовала она даму, поворачиваясь.
– Вы кого-то ждете? – Леди Рентуорт устремила взгляд за Лору. – Это не Беллингем там?
Лора обернулась через плечо.
– Да.
Улыбка леди Рентуорт сказала все без слов.
– Я неоднократно слышала упоминание ваших имен вместе. Говорят, он бывает у вас дома.
У Лоры оборвалось сердце, но она постаралась сохранить хладнокровие.
– Он дает уроки фехтования моему сыну.
Если до Монтклифа дойдут эти слухи, он заберет Джастина.
Леди Рентуорт рассмеялась.
– Он мастерски владеет шпагой, не так ли?
Двойной подтекст нельзя было не услышать, но Лора не желала позволить интриганке вовлечь себя в двусмысленную дискуссию.
– Прошу меня извинить. – С ощущением тошноты она прошла к окошечку билетной кассы.
– Вы не могли бы вызвать мне извозчика?
– Да, мадам. У вас есть пальто?
Шаль она, слава богу, оставила при себе.
– Нет.
– Пожалуйста, оставайтесь здесь. Я позову вас, когда извозчик прибудет.
– Благодарю.
У Лоры пересохло во рту.
Она стояла у двери в ожидании и не смотрела на Беллингема. От унижения у нее горело в груди. Это было ее наказание за то, что осмелилась вступить с ним в связь. Она слышала, как леди Рентуорт сзади поздоровалась с графом. По крайней мере, он поймет, почему она уехала. Но это не имело значения. С нее хватит тайных связей. При мысли о сыне и о том, что именно собиралась подвергнуть риску ради человека, который мог предложить ей всего лишь постель, Лору охватило чувство стыда.
Леди Рентуорт, очевидно, догадалась о ее намерении. Теперь Лора мечтала лишь об одном: побыстрее сбежать отсюда, но вынуждена была дождаться прибытия наемного экипажа. Время шло, а леди Рентуорт все болтала и болтала. Собеседник Беллингема сказал что-то, чего Лора не слышала.
Вошел театральный служитель и объявил:
– Извозчик прибыл, мадам.
Лора выскочила в ночь. Извозчик открыл дверцу, и Лора в спешке едва не упала.
– Осторожно, мадам, – произнес извозчик, подавая ей руку.
Когда он закрыл за ней дверцу, Лора прижала ладонь ко рту.
«Никогда больше», – поклялась она молча.
Она нарушила собственные моральные принципы и знала, что теперь леди Рентуорт имела все основания распустить о ней сплетни.
Она добровольно отдалась мужчине, который временно предложил ей свою постель. Леди Аттертон ошибалась: Лора уже сожалела о содеянном.
Белл со скучающим видом смотрел на леди Рентуорт, пока та продолжала щебетать о его щедром пожертвовании сиротам. Он отлично понимал, что она наблюдала за ним и Лорой в ложе и, возможно, нарочно последовала за Лорой вниз. Хорошо, что Лора рассказала ему накануне о своей стычке с леди Рентуорт. Теперь он был вынужден стоять и слушать эту женщину, готовую в любой момент нанести удар.
– Ладно, полагаю, мне пора вернуться к мужу, хотя вряд ли он заметил мое отсутствие. – Она послала Беллу сладострастный взгляд. – Думаю, что могла бы согласиться на что-то более интересное.
Вот дьявол, она делала ему предложение.
– Надеюсь, вы найдете, что ищете, – сказал Белл и пошел в гардероб за плащом, шляпой и перчатками.