Литмир - Электронная Библиотека

Мула поколебался немного, а затем подошел к поручням в средней части судна и заглянул через них:

- Э… э… я не вижу ничего, что бы нас останавливало, кэп…

Толчок Раззѝдова трезубца пришелся Муле в спину, отправив его в реку. Раззѝд рявкнул:

- А теперь взгляни как следует! Почему мы не двигаемся?

Мула вылетел из воды с панической поспешностью. Он стоял, дрожа и дергая себя за ухо в яростном салюте:

- Колесо, капитан… э-э-э, заднее колесо левого борта врезалось в подводные корни и камни, капитан – думаю, его зажало!

Члены команды затихли у своих весел, и один из них устало пробормотал:

- От кораблей с колесами никакого толку…

Эту реплику отпустил морской крыс Дирго. Внезапно он обнаружил, что стал объектом внимания со стороны своего капитана. Раззѝд оглядел его с головы до ног, интересуясь:

- Ты носишь клинок?

Дирго дотронулся до рукояти, торчавшей у него из-под пояса:

- Только этот, капитан – это кортик.

Раззѝд бросил взгляд на пирата-хорька:

- Дай-ка мне ту абордажную саблю, что ты носишь!

Без единого слова он принял тяжелую абордажную саблю. Его взгляд продолжал гулять.

- У кого есть хорошее копье? Рваноух, твое подойдет, дай-ка его Дирго.

Морской крыс взял копье Рваноуха, а также саблю, переданную ему Раззѝдом. Дирго потряс головой, и в его голосе появился всхлип:

- О нет, кэп, пожалуйста, только не я!

Раззѝд направил зубцы трезубца на уровень его горла:

- Давай через борт и освободи это колесо!

Дирго жалобно завыл:

- Но капитан, там же гигантская щука в воде, я сам видел!

Раззѝд кивнул, рассуждая здраво:

- Но ты, возможно, освободишь колесо, не попавшись на глаза щуке. Так что ты выберешь – попытать счастья с рыбой или получить мой трезубец в горло наверняка? Мула, Джибори, ну-ка, помогите нашему корешу Дирго намочить лапы в речке!

Парочка подхватила злополучного морского крыса и швырнула его за борт. Он успел только один раз вскрикнуть, а затем ушел под воду. Команда сгрудилась у перил, наблюдая за Дирго, которого было хорошо видно под водой. Устремившись к застрявшему колесу, он стал рубить подводный корень дерева, который каким-то образом перепутался с той частью колеса, где ось соединяется со ступицей.

Дирго старался выполнить задание, проделав две глубоких зарубки на жилистом корне, прежде чем вынырнуть за порцией воздуха.

Краснохвост подмигнул ему:

- Ты все правильно делаешь, кореш, давай дальше! Щуки пока не видать. Думаю, она, может, подалась вниз по речке!

Дирго подбодрился:

- Я скоро освобожу его, капитан!

Раззѝд, как ни странно, улыбнулся:

- Получишь бочонок грога, если сделаешь!

Морской крыс с охотой нырнул обратно к своей работе.

Никто не заметил, как щука появилась; она ударила Дирго, как молния. Злые зазубренные ряды зубов хищника сомкнулись на затылке морского крыса. Щука встряхнула его, как мокрую тряпку. Дирго был полностью беспомощен в беспощадных челюстях здоровенной рыбы. Команда наблюдала жуткую сцену с поручней, крича от ужаса, в то время как вода покраснела от крови их товарища.

Раззѝд, однако, казался очарованным кровавым спектаклем. Он крикнул Шекре:

- Думаешь, здесь в окрестностях всего одна щука?

Лисица отвернулась от ужасного зрелища:

- Должно быть. Щука такого размера должна править на этом участке реки, капитан.

Никто не ожидал того, что произошло далее. Веарат сбросил свой плащ и прыгнул в воду, потрясая своим трезубцем и дико хохоча:

- Хахаааррхахахаррр!

Он рванулся к щуке, погрузив трезубые вилы глубоко в ее бок. Рыба оставила свою добычу, бешено извиваясь, а затем обмякла.

Мула и Джибори были наготове, чтобы помочь их капитану взобраться на борт. Он выбрался на поверхность; с него стекала вода, а на морде была омерзительная ухмылка:

- Хахарр, я только что поймал себе чудовищную щуку!

Шекра поздравила его:

- О, мои поздравления, лорд! Это был храбрый поступок – никто иной бы на это не отважился!

Раззѝд все еще смеялся, стряхнув с себя воду:

- Ага, но чтобы что-то такое сделать, нужна хорошая наживка. От старины Дирго все же вышел какой-то толк, а?

Воцарилась потрясенная тишина, когда команда поняла, что Раззѝд умышленно отправил Дирго на смерть.

Надев свой плащ, Веарат безразлично продолжил:

- Никто кроме меня не смог бы этого сделать. Мула, пошли кого-нибудь из этих лодырей вниз, чтобы забрали назад мой трезубец, да, и скажи им, чтобы доставили мою щуку на камбуз. Я еще никогда не пробовал щуку. Пусть Гнилозуб доставит ее в мою каюту, когда ее поджарят. Да, и освободите, наконец, это колесо, чтобы мы снова могли двигаться!

Он убрался в свою каюту, и каждый мог слышать, как он оттуда смеется и передразнивает Дирго:

- От кораблей с колесами никакого толку – хахахаарр! С колесами или нет, но для тебя, приятель, больше никакого толку от любого корабля! Хахахааарр! Похоже, что это я выиграл бочонок грога!

Никто из команды не разделил его шутки. Они слонялись по палубе, бросая мрачные взгляды на капитанскую каюту.

Вигсал, пират-ласка, грыз грязный коготь на лапе:

- Никто не заслуживает такой смерти, какой умер бедняга Дирго.

Джибори увлек его в сторону, шепча предупреждение:

- Осторожно, приятель, чтобы Мула или Шекра не подслушали, что ты говоришь!

Губы ближайшего крыса едва шевельнулись, когда он перебил его:

- Однако Вигсал прав, не так ли? Послать члена команды, чтобы его вот так убили, и все лишь для того, чтобы Раззѝд смог поужинать жареной рыбой – это неправильно, говорю вам!

Согласное ворчание донеслось от нескольких других членов команды, услышавших крыса.

Джибори кивнул, а затем вернулся к рулю:

- Заткнулись все – Мула идет сюда!

Первый помощник присоединился к Джибори у руля, заметив:

- Камбуз старины кока едва ли настолько большой, чтобы изжарить эту рыбину. Колесо теперь свободно. Давайте, парни, возвращайтесь к своим веслам – еще осталось немного дневного света!

Джибори наклонился поближе к Муле, понизив голос:

- Кое-кто из команды считает, что капитан неправильно поступил с Дирго…

Мула резко поинтересовался:

- Кто это был? Как их зовут?

Джибори искусно плюнул в реку через перила:

- Не могу сказать, если честно. Так, бормотание, не более того.

Мула вынул кинжал, наставив его прямо на Джибори:

- Слушай сюда, приятель. Мы оба служим Раззѝду Веарату, видишь? Так что ежели поймаешь еще кого из команды на том, что он против него болтает, то быстро дай мне знать, и с ними разберутся как с бунтовщиками – а ты знаешь, что это значит!

Серьезно нахмурившись, Джибори потрепал Мулу по лапе:

- Не переживай, приятель. Я скажу тебе, даже если кто-нибудь из этой оравы только выглядеть будет как желающий побурчать. Предоставь это мне, а уж я их вычислю!

Мула поковылял прочь, бросая яростные взгляды на всех без исключения.

Как только он вышел за пределы слышимости, Джибори кивнул Вигсалу:

- Видишь, что я имел в виду? Нам надо следить за этим!

- Да-да, а если не проследите, то все кончите как наживка для рыбы!

Пораженные, они обернулись посмотреть, кто это сказал. Это была Шекра, подслушивавшая разговор. Лисица кивнула им со знающим видом:

- Расслабьтесь, парни, я вас не выдам. Я люблю капитана не более чем вы.

Вигсал облегченно выдохнул:

- Значит ли это, что ты с нами?

Шекра покачала головой:

- Не включайте меня в свои планы. Я не участвую ни в каком бунте, но я и не против этого – оставьте меня за его пределами. У меня свои планы.

Джибори стало любопытно:

- Какие? Шекра, расскажи нам!

Но провидицу было не так-то легко раскрутить на разговор; она прокомментировала мимоходом:

- Ах, увидите, когда время придет. А теперь занимайтесь своими собственными планами и держите пасти на замке, когда Мула крутится поблизости.

57
{"b":"248780","o":1}