Мула поколебался немного, а затем подошел к поручням в средней части судна и заглянул через них:
- Э… э… я не вижу ничего, что бы нас останавливало, кэп…
Толчок Раззѝдова трезубца пришелся Муле в спину, отправив его в реку. Раззѝд рявкнул:
- А теперь взгляни как следует! Почему мы не двигаемся?
Мула вылетел из воды с панической поспешностью. Он стоял, дрожа и дергая себя за ухо в яростном салюте:
- Колесо, капитан… э-э-э, заднее колесо левого борта врезалось в подводные корни и камни, капитан – думаю, его зажало!
Члены команды затихли у своих весел, и один из них устало пробормотал:
- От кораблей с колесами никакого толку…
Эту реплику отпустил морской крыс Дирго. Внезапно он обнаружил, что стал объектом внимания со стороны своего капитана. Раззѝд оглядел его с головы до ног, интересуясь:
- Ты носишь клинок?
Дирго дотронулся до рукояти, торчавшей у него из-под пояса:
- Только этот, капитан – это кортик.
Раззѝд бросил взгляд на пирата-хорька:
- Дай-ка мне ту абордажную саблю, что ты носишь!
Без единого слова он принял тяжелую абордажную саблю. Его взгляд продолжал гулять.
- У кого есть хорошее копье? Рваноух, твое подойдет, дай-ка его Дирго.
Морской крыс взял копье Рваноуха, а также саблю, переданную ему Раззѝдом. Дирго потряс головой, и в его голосе появился всхлип:
- О нет, кэп, пожалуйста, только не я!
Раззѝд направил зубцы трезубца на уровень его горла:
- Давай через борт и освободи это колесо!
Дирго жалобно завыл:
- Но капитан, там же гигантская щука в воде, я сам видел!
Раззѝд кивнул, рассуждая здраво:
- Но ты, возможно, освободишь колесо, не попавшись на глаза щуке. Так что ты выберешь – попытать счастья с рыбой или получить мой трезубец в горло наверняка? Мула, Джибори, ну-ка, помогите нашему корешу Дирго намочить лапы в речке!
Парочка подхватила злополучного морского крыса и швырнула его за борт. Он успел только один раз вскрикнуть, а затем ушел под воду. Команда сгрудилась у перил, наблюдая за Дирго, которого было хорошо видно под водой. Устремившись к застрявшему колесу, он стал рубить подводный корень дерева, который каким-то образом перепутался с той частью колеса, где ось соединяется со ступицей.
Дирго старался выполнить задание, проделав две глубоких зарубки на жилистом корне, прежде чем вынырнуть за порцией воздуха.
Краснохвост подмигнул ему:
- Ты все правильно делаешь, кореш, давай дальше! Щуки пока не видать. Думаю, она, может, подалась вниз по речке!
Дирго подбодрился:
- Я скоро освобожу его, капитан!
Раззѝд, как ни странно, улыбнулся:
- Получишь бочонок грога, если сделаешь!
Морской крыс с охотой нырнул обратно к своей работе.
Никто не заметил, как щука появилась; она ударила Дирго, как молния. Злые зазубренные ряды зубов хищника сомкнулись на затылке морского крыса. Щука встряхнула его, как мокрую тряпку. Дирго был полностью беспомощен в беспощадных челюстях здоровенной рыбы. Команда наблюдала жуткую сцену с поручней, крича от ужаса, в то время как вода покраснела от крови их товарища.
Раззѝд, однако, казался очарованным кровавым спектаклем. Он крикнул Шекре:
- Думаешь, здесь в окрестностях всего одна щука?
Лисица отвернулась от ужасного зрелища:
- Должно быть. Щука такого размера должна править на этом участке реки, капитан.
Никто не ожидал того, что произошло далее. Веарат сбросил свой плащ и прыгнул в воду, потрясая своим трезубцем и дико хохоча:
- Хахаааррхахахаррр!
Он рванулся к щуке, погрузив трезубые вилы глубоко в ее бок. Рыба оставила свою добычу, бешено извиваясь, а затем обмякла.
Мула и Джибори были наготове, чтобы помочь их капитану взобраться на борт. Он выбрался на поверхность; с него стекала вода, а на морде была омерзительная ухмылка:
- Хахарр, я только что поймал себе чудовищную щуку!
Шекра поздравила его:
- О, мои поздравления, лорд! Это был храбрый поступок – никто иной бы на это не отважился!
Раззѝд все еще смеялся, стряхнув с себя воду:
- Ага, но чтобы что-то такое сделать, нужна хорошая наживка. От старины Дирго все же вышел какой-то толк, а?
Воцарилась потрясенная тишина, когда команда поняла, что Раззѝд умышленно отправил Дирго на смерть.
Надев свой плащ, Веарат безразлично продолжил:
- Никто кроме меня не смог бы этого сделать. Мула, пошли кого-нибудь из этих лодырей вниз, чтобы забрали назад мой трезубец, да, и скажи им, чтобы доставили мою щуку на камбуз. Я еще никогда не пробовал щуку. Пусть Гнилозуб доставит ее в мою каюту, когда ее поджарят. Да, и освободите, наконец, это колесо, чтобы мы снова могли двигаться!
Он убрался в свою каюту, и каждый мог слышать, как он оттуда смеется и передразнивает Дирго:
- От кораблей с колесами никакого толку – хахахаарр! С колесами или нет, но для тебя, приятель, больше никакого толку от любого корабля! Хахахааарр! Похоже, что это я выиграл бочонок грога!
Никто из команды не разделил его шутки. Они слонялись по палубе, бросая мрачные взгляды на капитанскую каюту.
Вигсал, пират-ласка, грыз грязный коготь на лапе:
- Никто не заслуживает такой смерти, какой умер бедняга Дирго.
Джибори увлек его в сторону, шепча предупреждение:
- Осторожно, приятель, чтобы Мула или Шекра не подслушали, что ты говоришь!
Губы ближайшего крыса едва шевельнулись, когда он перебил его:
- Однако Вигсал прав, не так ли? Послать члена команды, чтобы его вот так убили, и все лишь для того, чтобы Раззѝд смог поужинать жареной рыбой – это неправильно, говорю вам!
Согласное ворчание донеслось от нескольких других членов команды, услышавших крыса.
Джибори кивнул, а затем вернулся к рулю:
- Заткнулись все – Мула идет сюда!
Первый помощник присоединился к Джибори у руля, заметив:
- Камбуз старины кока едва ли настолько большой, чтобы изжарить эту рыбину. Колесо теперь свободно. Давайте, парни, возвращайтесь к своим веслам – еще осталось немного дневного света!
Джибори наклонился поближе к Муле, понизив голос:
- Кое-кто из команды считает, что капитан неправильно поступил с Дирго…
Мула резко поинтересовался:
- Кто это был? Как их зовут?
Джибори искусно плюнул в реку через перила:
- Не могу сказать, если честно. Так, бормотание, не более того.
Мула вынул кинжал, наставив его прямо на Джибори:
- Слушай сюда, приятель. Мы оба служим Раззѝду Веарату, видишь? Так что ежели поймаешь еще кого из команды на том, что он против него болтает, то быстро дай мне знать, и с ними разберутся как с бунтовщиками – а ты знаешь, что это значит!
Серьезно нахмурившись, Джибори потрепал Мулу по лапе:
- Не переживай, приятель. Я скажу тебе, даже если кто-нибудь из этой оравы только выглядеть будет как желающий побурчать. Предоставь это мне, а уж я их вычислю!
Мула поковылял прочь, бросая яростные взгляды на всех без исключения.
Как только он вышел за пределы слышимости, Джибори кивнул Вигсалу:
- Видишь, что я имел в виду? Нам надо следить за этим!
- Да-да, а если не проследите, то все кончите как наживка для рыбы!
Пораженные, они обернулись посмотреть, кто это сказал. Это была Шекра, подслушивавшая разговор. Лисица кивнула им со знающим видом:
- Расслабьтесь, парни, я вас не выдам. Я люблю капитана не более чем вы.
Вигсал облегченно выдохнул:
- Значит ли это, что ты с нами?
Шекра покачала головой:
- Не включайте меня в свои планы. Я не участвую ни в каком бунте, но я и не против этого – оставьте меня за его пределами. У меня свои планы.
Джибори стало любопытно:
- Какие? Шекра, расскажи нам!
Но провидицу было не так-то легко раскрутить на разговор; она прокомментировала мимоходом:
- Ах, увидите, когда время придет. А теперь занимайтесь своими собственными планами и держите пасти на замке, когда Мула крутится поблизости.