Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
-
—  Спасибо,  верный  сокол  мой,
Мой вестник быстрокрылый.
Вернулся рано ты домой.
Ну,  что  принес  от милой?
—  Принес я прядь ее кудрей,
Кольцо и обещанье
Прибыть к четвертой из церквей
Шотландских на свиданье.
—  Скорее,  паж,  коня  седлай,
Дай меч мой и кольчугу.
С тобой мы едем в дальний край
Встречать мою подругу!
-
Родные тело в храм внесли
И  гулко отзвонили,
К другому храму подошли
И  мессу отслужили.
Вот в третьем храме беднякам
Раздали  подаянье.
Потом пошли в четвертый храм,
Где  милый  ждал  свиданья.
-   Эй,  расступитесь,  дайте  путь
Вы,  родичи  и  слуги.
В последний раз хочу взглянуть
В лицо моей подруги!
Но лишь упала пелена
С лица невесты милой,
Она воспрянула от сна
И  с ним  заговорила:
-   О дай мне хлеба поскорей,
О дай вина немного.
Ведь для тебя я столько дней
В гробу постилась строго.
Эй,  братья!  Вам домой  пора.
Погромче в рог трубите.
Как обманула  вас  сестра,
Вы дома расскажите.
Скажите  всем,  что  не лежу
Я здесь на ложе вечном,
А в церковь светлую вхожу
В наряде подвенечном,
Что ждал  в  Шотландии  меня
Не черный мрак могилы,
А ждал на паперти  меня
Избранник сердца милый!

ТОМАС РИФМАЧ[11]

Над быстрой  речкой  верный Том
Прилег с дороги  отдохнуть.
Глядит:  красавица верхом
К воде  по склону держит путь.
Зеленый шелк —  ее наряд,
А сверху плащ красней огня,
И колокольчики звенят
На прядках гривы у коня.
Ее чудесной красотой,
Как солнцем,  Том  был  ослеплен.
— Хвала Марии  Пресвятой!  —
Склоняясь ниц,  воскликнул  он.
— Твои хвалы мне не нужны,
Меня  Марией не зовут.
Я —  королева той страны,
Где эльфы вольные живут.
Побудь часок со мной вдвоем,
Да не  робей,  вставай  с колен,
Но не  целуй меня,  мой Том,
Иль попадешь надолго в плен.
— Ну, будь что будет! — он сказал.  —
Я не боюсь твоих угроз! —
И  верный  Том поцеловал
Ее в уста краснее роз.
— Ты  позабыл  про  мой запрет.
За это — к худу иль к добру —
Тебя,  мой  рыцарь,  на  семь лет
К себе на службу я  беру!
На снежно-белого  коня
Она взошла.  За нею — Том.
И  вот,  уздечкою  звеня,
Пустились в путь они вдвоем.
Они неслись во весь опор.
Казалось,  конь летит стрелой.
Пред  ними был  пустой  простор,
А за плечами  — край жилой.
—  На  миг,  мой  Том,  с  коня  сойди
И головой  ко мне склонись.
Есть три дороги впереди.
Ты их запомнить поклянись.
Вот этот путь,  что  вверх идет,
Тернист и тесен,  прям  и  крут.
К добру и  правде он  ведет,
По  нем  немногие  идут.
Другая — торная  — тропа
Полна соблазнов и услад.
По ней  всегда идет толпа,
Но этот путь — дорога в ад.
Бежит,  петляя,  меж  болот
Дорожка третья,  как змея,
Она в Эльфландию ведет,
Где скоро будем ты да я.
Что  б ни увидел ты  вокруг,
Молчать ты должен, как немой,
А проболтаешься,  мой друг,
Так не воротишься домой!
Через потоки  в темноте
Несется конь то вплавь, то вброд.
Ни звезд,  ни  солнца в  высоте,
И только слышен рокот вод.
Несется конь в кромешной  мгле,
Густая кровь коню по грудь.
Вся кровь,  что льется на земле,
В тот мрачный край находит путь.
Но вот пред ними  сад встает.
И  фея,  ветку наклонив,
Сказала:  — Съешь румяный плод —
И будешь ты всегда правдив!
—  Благодарю,  —  ответил  Том,  —
Мне ни к чему подарок ваш.
С таким правдивым языком
У нас не  купишь —  не продашь.
Не скажешь правды напрямик
Ни женщине,  ни  королю…
—  Попридержи,  мой  Том,  язык
И делай то,  что я  велю!
В зеленый шелк обут был Том,
В зеленый бархат был одет.
И про него в краю родном
Никто не знал семь долгих лет.

ДЕМОН-ЛЮБОВНИК

— О  где ты был,  мой  старый друг,
Семь долгих, долгих лет?
— Я  вновь с тобой,  моя любовь,
И  помню твой  обет.
— Молчи о клятвах прежних лет,
Мой  старый,  старый друг.
Пускай о клятвах прежних лет
Не знает мой супруг.
Он  поспешил смахнуть слезу
И скрыть свои черты.
— Я  б  не вернулся в  край  родной,
Когда б  не ты,  не ты.
Богаче нашей стороны
Заморская земля.
Себе там  в жены мог бы взять
Я дочку короля!
— Ты   взял  бы дочку  короля!
Зачем  спешил  ко  мне?
Ты взял  бы дочку короля
В заморской стороне.
-   О,  лживы  клятвы нежных дев,
Хоть вид их сердцу мил.
Я  не  спешил  бы  в край  родной,
Когда бы не любил.
-   Но если бросить я должна
Детей  и мирный  кров,—
Как убежать нам,  милый друг,
От наших берегов?
-  Семь кораблей есть у меня,
Восьмой  приплыл  к земле,
Отборных тридцать моряков
Со мной  на корабле.
Двух малых деток мать взяла
И стала целовать.
-   Прощайте, детки!  Больше  вам
Не видеть вашу мать.
Корабль их ждал у берегов,
Безмолвный  и  пустой.
Был  поднят  парус  из  тафты
На мачте золотой.
Но только выплыли они,
Качаясь,  на  простор,
Сверкнул  зловещим  огоньком
Его угрюмый  взор.
Не гнулись мачты корабля,
Качаясь на волнах,
И вольный  ветер не шумел
В раскрытых парусах.
—  О,  что за светлые холмы
В лазури голубой?
-   Холмы  небес,  — ответил  он,  —
Где  нам  не быть с тобой.
— Скажи:  какие там  встают
Угрюмые хребты?
-   То  горы  ада!  — крикнул  он,  —
Где  буду я  —  и ты!
Он  стал  расти,  расти,  расти
И мачты перерос
И  руку,  яростно  грозя,
Над мачтами  занес.
Сверкнула молния  из туч,
Слепя тревожный  взор,
И бледных духов скорбный рой
Покрыл  морской  простор.
Две  мачты сбил он  кулаком,
Ногой  еще одну,
Он судно надвое разбил
И  все  пустил  ко дну.
вернуться

11

Герой этой баллады Томас Рифмач — Томас Лирмонт (или Лермонт) — легендарный шотландский поэт. (Примеч. С.Маршака.)

76
{"b":"247943","o":1}