Астиаг замечал, что она чуждается его, но причины не понимал. Он уговаривал себя, что внучка просто не в духе и это скоро пройдет.
Бессонными ночами Альдима бродила по саду, и ее единственной утешительницей была луна. Она доверяла свои мысли только ей. Шепотом рассказывала луне о своих сомнениях и о своем отчаянии. «Что мне делать? — говорила она. — Чему верить?»
И не находила ответа.
— Альдима, — сказал однажды вечером Астиаг во время их прогулки по саду, — подойди ко мне, я хочу сделать тебе подарок.
Альдима подошла, и он протянул ей золотую цепочку, на которой висели маленькие фигурки, выточенные из цветных камней. Тут была летящая птица, сверкающий полумесяц, окруженный звездами, распускающийся виноградный лист, бегущий олень.
Альдима с трудом сдержала слезы. Мать внушила ей ненависть к деду, а она при всем желании не могла проникнуться ею.
— Это тебе, — сказал Астиаг. — Я очень люблю тебя. И он нежно погладил ее по щеке.
Альдима закричала, но беззвучно, кожа ее вдруг затвердела, и она почувствовала, как бесконечно далеко отдалились от нее солнечный свет и аромат цветов. На глазах у испуганного Астиага она превратилась в камень.
Он был вне себя от горя, но понимал, что его вины в этом нет. Должно быть, Альдима оказалась во власти злых сил.
Он отправил гонца к Маннане, прося ее вернуть к нему Кира. Астиаг надеялся, что брат сумеет оживить Альдиму.
Каждый день Астиаг ходил к каменной Альдиме и разговаривал с ней, пытаясь В победить колдовские чары, но все было напрасно.
По ночам, когда всходила луна и в саду никого не было, лунные лучи падали на камень и немного согревали его. Тогда камень начинал мечтать. Альдима замечала, что сердце ее тихонько бьется, и перед глазами проплывают образы, которые она была не в силах прогнать.
Приехал Кир. Астиаг тут же отвел его к камню и оставил брата наедине с каменной сестрой.
Вечером над садом, в котором не было никого, кроме Кира и Альдимы, звучало нежное щебетание птиц.
Кир опустился перед сестрой на колени.
— Дорогая сестра моя, я твой брат Кир, — обратился он к Альдиме. — Я пришел, чтобы освободить тебя от каменных пут. Подай мне знак, и я все сделаю!
Его слова достигли души окаменевшей Альдимы. Брат! Но ведь она считала его мертвым. И хотела отомстить за его смерть. Всю свою недолгую жизнь Альдима жила ненавистью и местью. Она почувствовала, что камень становится плотнее и тверже. «Нет, — думала она, — я не дам камню заполнить меня целиком».
Но она не могла противостоять тем могучим силам, которым подчинялась всю жизнь и которые превратили ее в камень.
Луна нежно коснулась лучами каменной Альдимы, словно хотела утешить ее. Кир поднял глаза и увидел, что из трещины на вершине камня сочится влага.
Влага собралась в каплю, и эта капля упала ему в руку. Она тут же затвердела, превратившись в камень. Он имел форму слезы, сверкал черным серебром и был пронизан нежными розовыми прожилками.
Кир не смог освободить Альдиму и вернулся к матери с печальным известием. Узнав о судьбе дочери, Маннана онемела и оставалась немой три года.
А камень с тех пор начал понемногу меняться. Людям казалось, что он становится выше и выше, словно тянется к небу, к солнцу.
Дай-Ши сложил ладони и почтительно поклонился луне, которая в этот миг в последний раз заглянула в прорезь палатки.
— Это конец седьмой легенды? — спросил светловолосый.
Дай-Ши кивнул.
— Что же я узнал из твоих легенд? — удивился светловолосый. — Чем они могут помочь мне?
Дай-Ши молчал.
— Ты можешь объяснить мне? — Светловолосый встал.
— Нет, — ответил Дай-Ши. — Я не знаю, что ждет тех, кто слушает легенды. У каждого своя судьба.
— Но как мне найти эти камни? Как использовать их силу?..
— Я не знаю, где они, — ответил Дай-Ши. — И я не знаю, как человек может использовать силу камней для своей выгоды. Я знаю только легенды, вернее, отблеск этих легенд. Никому неизвестно, что на самом деле случилось в те далекие времена. Легенды рассказывают об этом по-разному. Я передал их тебе такими, какими сам слышал.
— Значит, я приехал в такую даль лишь для того, чтобы послушать сказки? — Светловолосый рассердился. — Я убил целую неделю, выбросил кучу денег, а в результате услышал какие-то выдумки!
— Разве я обещал тебе больше того, что ты получил?
— Но ведь это не простые легенды! Они должны сложиться в единое целое, которое может указать путь к этим камням!
Дай-Ши промолчал.
Его племянница сидела неподвижно, она не понимала языка, на котором рассказывал Дай-Ши. Вдруг она ахнула, и Дай-Ши услышал звон разбитого стекла. И тут же в палатке оказалась старая чужестранка.
Светловолосый вскрикнул от удивления, отступил назад и упал в свое кресло.
— Невероятно! — пробормотал он. — Так не бывает!
— Ты говоришь по-норвежски? — Женщина с удивлением повернулась к нему.
— Да… И ты тоже? Кто ты?
Женщина долго не спускала с него глаз и молчала.
— Так это ты держишь Дай-Ши в плену? — спросила она наконец.
— Разве это плен? — рассердился светловолосый. — Разве он скован цепью или связан?
— Сегодня уже нет, — ответила она. — Что тебе от него надо?
— Я хотел услышать от него легенды о лунных камнях.
— Ты имеешь в виду царские камни?
Светловолосый выпрямился.
— Да. А ты тоже знаешь о них?
— Они принадлежали мне. Много лет назад, когда я ехала через Россию, их у меня украли.
— Россия? — прошептал светловолосый. — Значит, ты Идун Сверд? Дочь Флоринды Ульсен?
Идун удивилась.
— Да. Но как ты это узнал?
— Ты уверена, что у тебя украли эти драгоценности? Может, они все-таки у тебя? Выходит, я напрасно потратил столько времени и денег?
— Все зависит от того, какие у тебя были цели, — заметила Идун.
— Но как ты здесь оказалась? — Голова у светловолосого шла кругом, он не мог сосредоточиться на одной мысли.
— Я прошла сквозь зеркало, — просто ответила Идун.
— Сквозь зеркало? Но это невозможно!
— Если ты так считаешь, значит, ты плохо понял легенды, — улыбнулась Идун. — А кто ты?
— Теперь это уже не имеет значения. Все пошло прахом.
— Кто знает? Мне кажется, это еще не конец.
Она повернулась к Дай-Ши и рассказала ему, что происходит на равнине возле лунного озера. И спросила, не хочет ли он присоединиться ко всем служителям Луны и увидеть, как закончатся легенды, которые он рассказывал.
Дай-Ши снова наклонил голову. Это было совершенно непонятно. Неужели сбудутся лунные письмена?
— Идем, — сказала Идун. — По-моему, твое место там, раз ты причастен К легендам и силе камней.
— Ты тоже можешь пойти с нами, — позвала она светловолосого. — Ты увидишь то, чего никогда не видел.
— Что я увижу? Где?..
— Не спрашивай! Если я отвечу тебе, ты все равно мне не поверишь, — сказала Идун.
Они вчетвером покинули палатку. Впереди шла Идун, за ней Дай-Ши с племянницей, которая не захотела оставаться одна, и замыкал шествие светловолосый.
Их появление в лагере вызвало переполох. Одни схватились за оружие, другие хотели задержать их, но светловолосый успокоил своих людей.
Они покинули лагерь и пошли по равнине, залитой лунным светом. С гор тянуло холодом.
Вскоре они увидели впереди семь светящихся точек, похожих на семь спустившихся с неба звезд.
Глава 27
— Как хорошо, что ты пришел! — обрадовалась Флоринда, открыв Николаю дверь. Вечер только начинался.
Тут она заметила стоявшую в стороне Терри.
Николай объяснил, кто такая Терри, и Флоринда пригласила ее войти, а также принять участие в предстоящем событии, в чем бы оно ни заключалось.
— А вдруг мы так и не найдем царских камней? — спросил Николай.
— Значит, такова судьба, — спокойно ответила Флоринда.
Николай рассказал, что Владимира похитил Харри Лим, но был не в силах признаться, что видел среди похитителей и своего отца.