Пентесилея Пусть он придет. Пусть выю мне стальной пятой придавит. Доколе же моим щекам цветущим От первородной грязи отличаться? Пусть за четверкой он меня протащит Вниз головой, а после бросит это Трепещущее юной жизнью тело Стервятникам пернатым или псам. Уж лучше прахом быть, чем нелюбимой. Протоя Пентесилея Прочь все побрякушки с шеи! Протоя О боги! Ведь совсем, совсем иное Твои уста недавно изрекли. Пентесилея Прочь украшенья с головы! Проклятье Им, кто еще бессильней щек и стрел! Будь проклята рука, меня сегодня Пред боем украшавшая, и губы, Шептавшие мне: «Это для победы!» Проклятье вам, притворщицам, стоявшим Вокруг меня и восхвалявшим льстиво Мой гибкий даже в медных латах стан! Проклятье вашим дьявольским уловкам! Греки (за сценой) Вперед, вперед, Пелид! Еще немного, И ты пробьешься к ней. Смелей вперед! Жрица (с холма) Владычица, Дианой заклинаю, Беги или погибнешь! Протоя Жизнь моя, Сестра моя, спасайся! Пентесилея с плачем прислоняется к дереву. Растроганная Протоя опускается к ее ногам. Ну, как хочешь. Пусть будет так, раз иначе нельзя. Не плачь. Я остаюсь с тобою. Боги Да не попустят, чтобы от тебя Потребовала я того, что сделать Не в силах ты. Вы, девы, уходите И возвращайтесь в милую отчизну, А мы с царицей остаемся здесь. Верховная жрица Как! Ты сама безумной потакаешь? Мероя Верховная жрица Да ничто. Тут дело не в судьбе и не в помехах, А в глупом сердце. Протоя Так уж рок судил. Поверь, с себя ей сбросить много легче Стальные неразрывные оковы, Чем груз тобой осмеянного чувства. Лишь ей одной известно, что творится В ее груди: где чувство, там загадка. Она пленилась высшим благом жизни, Его коснулась, и ее рука Не хочет браться ни за что другое, — Прильни к моей груди. О чем ты плачешь? О чем тоскуешь? Пентесилея
Протоя Пентесилея Протоя Пентесилея Протоя Тогда крепись: все совершится вскоре. Верховная жрица (вполголоса) Протоя (так же) Пентесилея А если бы я все ж бежать решилась, Скажи, куда направиться мне? Протоя Там ты нашла бы, я ручаюсь в том, Твое сейчас рассеянное войско, Передохнула, залечила раны И, если б захотела, снова в бой С рассветом повела своих наездниц. Пентесилея Ах, если б я могла!.. Но я без сил. Гонясь за невозможным, я свершила Все то, что человек свершить способен. Поставила я на кон всю себя, Взлетели кости и упали вновь, И я должна понять, что проиграла. Протоя Нет, нет, любимая, не думай так! Себя напрасно ценишь ты столь низко. Хоть ты и мнишь, что цель твоей игры Отныне больше ничего не стоит, По-прежнему заманчива она. Ужели, сбросив с шеи ожерелье Из розовых и белых жемчугов, Лишилась ты душевного богатства? Как много для своей высокой цели Могла б ты сделать, в Фарсос отступив! Но я боюсь — теперь уж слишком поздно. Пентесилея (тревожно вздрогнув) Будь я проворней… Ах, с ума сойду я! Высоко ль солнце? Протоя Прямо над тобой. Мы засветло еще поспеем в Фарсос, От греков втайне заключим союз С дарданцами и проберемся в бухту, Где корабли аргивские стоят. В условный час, под кровом темной ночи, Мы подожжем их и ворвемся в лагерь, И войско греков с двух сторон охватим, В смятенье ввергнем, по стране рассеем, А тех из них, кого мы захотим, Нагоним, в плен возьмем и увенчаем. Я счастлива была б увидеть это! Не отдыхать хочу я, а сражаться С тобою рядом под палящим солнцем И устали не знать, пока желанье Сестры любимой не осуществится И не падет к ее ногам Пелид, Ценой усилий долгих побежденный. |