Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы никого не подозреваете?

Я не знал, что ответить. Он осторожно прошел мимо меня в комнату. Я пошел за ним.

— Лейтенант Трант из уголовной полиции,—обратился он к сыну.

Билл испуганно смотрел на него.

— Ничего не говори, пока не придет адвокат,— сказала Сильвия.

— Вы пригласили адвоката?

— А вы возражаете? — спросил Билл.

— Наоборот. Считаю это весьма разумным. Кого вы пригласили?

— Артура Фриндлянда. Он скоро должен быть здесь.

— Это юрист мистера Шелдона?

— Да.

Сильвия снова взорвалась:

— Ничего не‘говори, Билл!

Трант с любопытством посмотрел на нее.

— Вы Сильвия Ример?

— Да.

— И вы, как я понимаю, тоже не захотите ничего сказать до прихода адвоката?

—- Да.

Трант пожал плечами.

— В таком случае, разрешите присесть. Я устал.

Он сел на топчан и замолчал, не обращая на нас никакого внимания. Меня это злило.

Вскоре пришел Артур Фридлянд, высокий, элегантный, интересный мужчина. Ронни часто принимал его в своем доме.

— Жак?

— Спасибо, что пришел, Артур.

— Не за что, старина.

Я вспомнил, от кого он заимствовал это слово. Мне вспомнились десятки приемов в доме Ронни с почетным гостем—Артуром, и вдруг я со всей остротой понял, что с этой стороны ожидать помощи не приходится.

Он кинул мне свой плащ, вошел в комнату и увидел Транта.

— Трант?

— Привет, господин адвокат.

— Вы знакомы? — спросил я с горечью.

— Да.— Артур почувствовал себя неудобно.— Почему ты удивлен? Все люди нашей профессии знают лейтенанта Транта. Но в чем дело? Ничего серьезного, надеюсь?

Я не успел ничего сказать, Трант опередил меня.

— Дело, в сыне мистера Дулитча. Он. и является вашим клиентом. Я явился сюда, чтобы арестовать его по подозрению в убийстве Ронни Шелдона.

— Ронни? Ронни убит?

На лице Артура появилось выражение ужаса и одновременно удивления.

— Я не могу предъявить все подробности обвинения Вилла Дулитча, но думаю, что ваши клиенты расскажут вам свою версию происшедшего.— Трант посмотрел на Сильвию.— Нет ли здесь свободной комнаты, куда бы я мог перейти на время разговора?

— Нет,— отозвался я.— Вы останетесь здесь; Артур, Билл и я перейдем в спальню.

Сильвия направилась было за нами, но с меня было достаточно ее диких выходок в защиту Билла. Маленькая комнатушка с трудом вместила нас, пришлось сесть на кровать втроем. В этой обстановке Артур с его элегантностью выглядел просто комично.

Артур пытался держаться с обычной невозмутимостью, но все же не смог скрыть своего замешательства.

Билл рассказывал ему так, как перед этим рассказал мне. Но теперь все это звучало бледнее, не так убедительно.

— Вот. видишь, Артур,— сказал я, когда сын закончил.— Все выглядит мрачно, но Билл этого не делал.

Артур посмотрел на часы.

— Я хочу слышать мнение Транта.

— Мистер адвокат, вы мне верите? — спросил Билл.

Артур с трудом поднялся с низкой кровати, разглаживая брюки.

— Послушаем, что нам скажет Трант,— повторил он.

Мы вернулись в комнату.

Трант сидел на том же месте, где мы его оставили. Сильвия Ример намеренно отвернулась от него. Артур был очень высокомерен и казался мне таким же враждебным, как и полицейский детектив.

— Меня интересуют обличающие материалы,— сказал Артур.

— Конечно.— Трант поднялся, выказывая этим уважение старшему по возрасту. — Сомневаюсь, чтобы вам удалось отыскать смягчающие обстоятельства. Как вы знаете, Билл Дулитч и миссис Шелдон...

— Да, да,—-быстро прервал Артур, не желая допускать бестактности,— да, знаю.

— Второе доказательное обстоятельство—-это оружие, украденное Биллом Дулитчем из квартиры его дяди перед убийством. Правда, на револьвере нет отпечатков пальцев Билла, но он мог стереть их.

Артур кивнул головой в знак согласия. Трант обратился к Биллу:

— Я еще не слышал ваших показаний, но мне думается, что у вас нет алиби. Если бы оно было, вы не ждали бы совета юриста.

Он выдержал паузу, подчеркивая этим, сколько преимуществ на его стороне.

Артур пристально всматривался в старый красный плед Сильвии.

— Мистер Фридлянд, вы намерены представить алиби своего клиента?

— Он говорит,— сказал Артур,— что оставил дом Шелдона за час до убийства и пошел в кино. Но сам не помнит, куда именно.

— Понимаю,— ответил Трант.— Я предполагаю, что теперь, в присутствии адвоката вы ответите на пару вопросов. Впрочем, в данную минуту меня интересует только один: вы знаете Джонсона, камердинера Шелдонов?

Вопрос Транта не был угрожающим, но лицо Билла побледнело. Он посмотрел на меня взглядом утопающего. Трант, не отрывая от него глаз, спокойно повторил свой вопрос. Билл, заикаясь, сказал:

— Да, конечно, я знаю Джонсона.

— Еы с ним в хороших отношениях?

— Да. Я знаю его много лет.

— У Джонсона нет мотивов для мщения вам?

Билл снова бросил на меня, взгляд, молящий о защите, а я не имел понятия, о чем речь.

— Никаких мотивов у Джонсона нет,— тихо ответил Билл.

Трант обратился к Фридлянду:

— Я допросил Джонсона. В шесть часов он получил разрешение отлучиться на весь вечер, а в пять часов, когда Билл Дулитч пришел туда в первый раз, Джонсон сначала впустил его в квартиру, а после закрывал за ним дверь. Он говорит, что Билл Дулитч был в ярости. И когда он уходил, то бросил такую фразу: «Я убью его. Даже если это последнее, что мне суждено сделать в жизни. Я его убью».

Так вот он, козырь Транта! Я опасался худшего. Билл поднял голову. Видно было, что он успокоился.

— На твоем месте, Билл, я бы молчал,— негромко сказал я.

— Правильно,— поддержал Трант.— Я бы тоже не отвечал.

— Но ведь он ничего не скрывает. Не скрывает, что был зол .на Ронни. Но он не убивал!

— Вот видите, мистер Фридлянд, мотив убийства, оружие, угрозы, отсутствие алиби — вот обличающий материал в данную минуту. Если все обстоятельства преступления останутся теми же ничего нового не всплывет, я должен арестовать Билла Дулитча,

Я бросился к Артуру.

— Артур, сделай, что можешь!

— Видишь ли, старина, рассчитывать на чудо не приходится, ты сам понимаешь.

— Я не рассчитываю на чудо, а надеюсь, что ты как юрист найдешь выход из положения.

— А я говорю тебе как юрист, что не вижу ничего, что можно было бы сделать.

— Хорошо. Я ставлю вопрос иначе: «Ты берешься вести дело Билла?»

Артур покраснел.

— Видишь ли, я не веду уголовных дел. Это не моя специальность. Я могу, конечно, порекомендовать тебе специалиста.

— Ты не веришь, что Билл говорит правду и поэтому изворачиваешься?

— Я не советую вам задавать такие вопросы в присутствии полиции,

Артур посмотрел на меня. Вся его невозмутимость исчезла, и на лице его появилось холодное отталкивающее выражение.

— Ронни Шелдон был моим самым лучшим другом,— выразительно сказал он.

«Самым лучшим другом!» Дурак! Ронни не любил его, Самовлюбленный лицемер!

— Ронни был и моим другом.

— Я знаю об этом. Хочешь, я могу посоветовать...

— Нет, не нужно. Мы сами найдем адвоката, достойного доверия.

Артур Фридлянд пожал плечами, дав понять, что он умывает руки.

— Вы меня извините, господа. Я уже не нужен. Моя жена будет беспокоиться. Разрешите уйти.

Артур вышел из комнаты. Я не хотел его больше видеть.

 Глава 13

В комнате повисла напряженная тишина. Наконец Трант приподнялся.

— Пойдем,— просто сказал он,

Билл заморгал глазами,

— Вы меня арестуете?

— К сожалению, да.

— Я должен переодеться?

— Конечно.

Билл вошел в спальню и позвал Сильвию:

— Ты не можешь мне помочь? Собери мои вещи. Мы остались с Трантом вдвоем. Он неожиданно улыбнулся.

— Все это мне очень неприятно,— сказал он.

— Как это трогательно,— съязвил я.

— Я понимаю ваши чувства...

15
{"b":"242776","o":1}