Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Убийство? – удивленно переспросил он. – Это был несчастный случай. Роковое стечение обстоятельств.

– Хотелось бы верить, – сказал Джерико. – И какое время смерти вы установили?

– Я не вправе говорить с вами на эту тему, – ответил Конвей. – Если у вас возникли вопросы, обращайтесь с ними к сержанту Зорну. Он вам ответит.

– Думаю, что с момента гибели лейтенанта до вашего появления прошло не менее часа, – заметил Джерико. – Верно? За это время они успели убрать из конюшни девушку.

Глаза Конвея за линзами очков помутнели.

– Не знаю, о чем вы говорите, – сказал он. – Какая девушка? Ну-ка, встаньте. Мне кажется, что…

Глаза миссис Драйден закрылись. Джерико поднялся с кровати и размял плечи.

– Сходи поищи Майка, – попросил он меня.

Спустившись по лестнице, я через террасу вышел на улицу. Где-то на середине лужайки я увидел выходящего из леса Майка. Его светлые волосы были мокрыми от пота, а одежда – в грязи.

– Мне надо поговорить с Энжелой, – подойдя ко мне, решительно сказал он.

– Это невозможно, – ответил я. – Ей только что ввели успокоительное.

– Что она кричала нам с холма? Она видела Линду? Я обшарил там каждый дюйм, но никого не нашел. И что значит – лицо сгнило? Этого же не может быть, даже по времени.

– Энжела летит на «ястребе», – ответил я.

– ЛСД?

– Да. Это галлюцинации, – сказал я.

– О Боже! – воскликнул Майк.

– Меня за тобой послал Джерико. Ему, кажется, удалось напасть на след Линды.

Мы с Майком поспешили к дому. На пороге террасы нас встретил Джерико.

– Мистер Гэллам говорит, что Энжела, когда кричала, что видела тело Линды, была под кайфом, – обратился к нему Майк. – Это правда?

В ответ Джерико молча кивнул.

– Майк, как по-твоему, где она могла взять наркотик? – спросил он.

– Откуда мне это знать? – удивился парень.

– А у тех, кого она пригласила к себе из Нью-Йорка? – спросил Джерико. – Могу поклясться, что в вашей группе есть те, кто этим балуется. Возможно, один из них и уговорил миссис Драйден попробовать ЛСД.

На изможденном лице Майка появилось упрямое выражение.

– Очень в этом сомневаюсь, – сказал он. – А вы у нее спросили, кто ей дал наркотик?

– Она в таком состоянии, что спрашивать бесполезно.

– Хотите начистоту? – спросил Майк. – Да, такое вполне возможно. Некоторые наши сидят на наркотиках и свято в них верят. Говорят, что они с их помощью постигают Вселенную, видят жизнь после смерти и летают над облаками. Но есть и те, кому это не в кайф. Например, я. Попробовал один раз и повидал такой ад, что мне хватило. Черепа, растерзанные тела… Я бы что-нибудь сделал с собой, если бы меня не остановили. – Майк широко раскрытыми глазами уставился на Джерико. – Так почти то же самое видела и Энжела. Она уверяла, что видела разложившийся труп Линды.

– Да, верно, – согласился Джерико.

– «Ястреб», если не подействует на человека, как положено, может его убить.

– А если вернуться к Линде…

– В лесу я ее не нашел, – не дав Джерико договорить, выпалил Майк. – Мы прочесали всю рощу. Там есть несколько построек, включая тот домик, где мы устраивали хеппенинг. Я все их проверил, за исключением одной запертой. Мужчины из обслуги Энжелы сказали, что ключа у них нет и что она используется как склад. Я хотел взломать дверь, но мне не позволили.

– Не думаю, что Линда где-то в усадьбе миссис Драйден, – сказал Джерико.

Я понял, что он щадит чувства своего молодого друга.

– Нашего знакомого, полицейского Краули, застрелил человек по имени Оррин Тейер, который утверждает, что услышал возле своей конюшни подозрительные шорохи.

– О Боже! – воскликнул Майк.

– Линда побывала в той конюшне: у меня есть доказательства – в одном из стойл на соломенной подстилке я обнаружил пятна фиолетовой краски, – сообщил Джерико.

Однако о каплях крови он умолчал.

– Где эта конюшня? – спросил Майк.

– Идти туда не стоит – там полицейские. Они тебя и близко не подпустят.

– Но мы же не можем просто…

– Перед тем как вернуться сюда, я пытался связаться со своим приятелем полковником Ветингтоном, – прервав парня, сказал Джерико. – Но тот сейчас в пути между Хартфордом и Бостоном, где у полицейских какое-то совещание. Пока он туда не доберется, достать его невозможно. Он не ездит в полицейской машине.

– Так нам ничего не остается, как только ждать? – спросил Майк. – Господи! А если они держат Линду…

– Не волнуйся. Мы ее обязательно разыщем, – попытался успокоить его Джерико.

Голос его звучал уверенно, но я-то знал, что никакого плана у Джерико пока не было.

И тут слева от нас я увидел приближающийся автомобиль. Это был старый добрый «роллс-ройс».

– Это Хадсон! – воскликнул Майк. – Старик, который руководил теми бандитами.

Когда «роллс-ройс» проехал мимо нас, направляясь к парадной двери дома миссис Драйден, я сумел разглядеть дядюшку Чарльза. Он сидел выпрямившись и смотрел только перед собой. Обе его руки, на которых были надеты перчатки, лежали на набалдашнике трости. На его голове красовался коричневого цвета котелок. Машина свернула за угол дома, и меня пробрал легкий озноб. В чопорном облике старика, сидевшего в старом «роллс-ройсе», ощущалось что-то зловещее.

Джерико развернулся и прошел в дом. Мы с Майком последовали за ним. Вскоре в дверь настойчиво позвонили. Из кухни выпорхнула служанка и впустила мистера Хадсона в дом. В тот же момент по лестнице со второго этажа сбежала встревоженная Никки.

Сделав пару шагов по коридору, старик презрительно оглядел нас и обратился к служанке:

– Где доктор Конвей? Я бы хотел с ним переговорить.

Голос у него оказался точно таким, как говорил наш Майк, – высоким, резким и неприятным. Глаза старика и вовсе не поддавались описанию – они у него были почти бесцветными. От его колючего взгляда мне стало не по себе.

– Ах, мистер Хадсон! – воскликнула Никки. – Я бы вам позвонила, но у нас не работает телефон.

В ее голосе чувствовалось напряжение.

– Ты же была в городе и могла бы оттуда позвонить, – сурово заметил мистер Хадсон. – Хорошо еще мистер Конвей перед тем, как поехать с тобой, сообщил мне, что Энжела заболела.

– А это – мистер Джерико, мистер Гэллам и мистер Райан, – представила нас девушка.

– Вас пригласила Энжела? – спросил старик.

– Можно сказать, что да, – ответил Джерико.

– Тогда меня неправильно проинформировали, – заключил мистер Хадсон и пристально посмотрел на Майка. – А вы, молодой человек, прошлым вечером были здесь с группой эксцентричной молодежи. Хоть вы и гость миссис Драйден, но вас еще вчера попросили избавить нас от своего присутствия. Как я понимаю, вы вернулись да еще привезли с собой мистера Джерико и мистера Гэллама. Я же предупредил вас, что ваше пребывание в Гленвью крайне нежелательно.

– Да, но мы вернулись за девушкой, которую… – начал было объяснять ему Майк, но Чарльз Хадсон прервал его.

– Об этой девушке мне все известно, – сказал он. – Она, скорее всего, добралась домой на попутной машине. Я бы предпочел не обсуждать эту тему, пока не поговорю с доктором Конвеем. Поймите, меня в первую очередь волнует здоровье моей племянницы.

Пройдя мимо нас, старик вошел в гостиную и остановился возле длинного стола. Он снял с седой головы котелок и аккуратно положил его на стоявшую рядом софу. Стянув с рук замшевые перчатки, мистер Хадсон бросил их в шляпу, повернулся, опираясь на трость, и рассеянно посмотрел на нас.

Служанка, побывавшая в спальне миссис Драйден, вернулась.

– Сэр, – обратилась она к старику, – доктор Конвей сейчас спустится.

– Спасибо, Эллен, – поблагодарил ее мистер Хадсон.

Он сунул руку в карман своего черного пиджака и достал изящный серебряный портсигар. Раскрыв его, старик вынул из него тонкую сигару и вставил ее себе в рот. Прикурив от серебряной зажигалки, он сделал глубокую затяжку, затем вынул сигару изо рта и посмотрел на нее. По его бледным губам скользнула едва заметная улыбка.

52
{"b":"236770","o":1}