Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Пожалуйста, ваши водительские права и регистрационное удостоверение.

Джерико молча открыл бардачок и, достав из него документы, протянул их полицейскому. Тот при свете карманного фонарика их проверил, а затем направил луч на Майка Райана.

– Ты уже сегодня здесь был, – сказал полицейский. – Тебе же сказали, в Гленвью больше не возвращаться.

– Мы приехали, чтобы забрать оставшуюся здесь девушку, – спокойно произнес Джерико.

– Разворачивайтесь и поезжайте вниз с холма. У подножия повернете налево, там через пару миль будут наши казармы, – приказал полицейский.

Я почувствовал, как все мышцы у Джерико напряглись, но он ничем не выдал своего возмущения.

– Мы что, арестованы? – ровным голосом спросил он.

– Мне не нравится ваш приятель. Лейтенант наверняка захочет поговорить с вами, – ответил полицейский.

– По какому поводу?

– По поводу нарушения вами общественного порядка. Так что трогайтесь, а я поеду за вами. И не пытайтесь от меня сбежать. Я сейчас свяжусь по рации с патрульной машиной, внизу вас встретят.

– Пожалуйста, верните мои документы, – попросил Джерико.

– Только с разрешения лейтенанта, – возразил полицейский и положил бумаги Джерико к себе в боковой карман. – Ну, поехали.

– Ваша фамилия? – спросил его Джерико.

– Брэдшо.

– Спасибо. Обязательно запомню, – сказал Джерико.

– Это что, угроза? – поинтересовался полицейский.

Расплывшееся в улыбке лицо Джерико было белым от злости.

– Вовсе нет, – произнес он. – Просто я не люблю обращаться к людям «эй, ты!». – Джерико развернул «мерседес», и мы покатили вниз по склону.

– Они могут нас задержать? – спросил Майк.

– Посмотрим, – ответил Джерико. – Во всяком случае не стоит пререкаться с вооруженным человеком, наделенным властью. Да еще ночью и на пустынной дороге.

Еще не добравшись до подножия холма, мы увидели внизу сигнальные огни патрульного автомобиля. И так, в сопровождении двух полицейских машин, мы проехали две мили и остановились у кирпичного здания казармы.

Там мы вылезли из «мерседеса». Брэдшо и второй полицейский сразу же подошли к нам.

– Развернитесь и положите руки на машину, – приказал нам Брэдшо.

Похоже, нас собирались обыскать. «Полицейские обращаются с нами как с матерыми преступниками», – отметил я про себя.

– Этим парням явно не хватает проблем, – сказал своему напарнику Брэдшо.

Проверив наши карманы, полицейские затолкали нас в дверь казармы и по тускло освещенному коридору подвели к двери с табличкой «Лейтенант Краули».

Здесь нас уже явно ждали. Лейтенант сидел за письменным столом. Стоявший рядом полицейский устремил на нас неприязненный взгляд своих серо-стальных глаз. Седовласый и стриженный под «ежик» Краули выглядел лет на сорок. У него была прямая, суровая линия рта и словно высеченные из камня скулы. Однако мелкие морщинки, скопившиеся в уголках его карих глаз, говорили о том, что он не лишен чувства юмора.

– Блондин – один из тех, кого мы сегодня вечером отправили обратно в Нью-Йорк, а тот, что покрупнее, – Джон Джерико, владелец автомашины, – доложил лейтенанту Брэдшо и, подойдя к столу, положил на него документы Джерико.

Лейтенант внимательно их просмотрел.

– Вы уже не в том возрасте, чтобы общаться с хиппи. Не так ли, мистер Джерико? – произнес лейтенант.

– Значит, я престарелый хиппи, – заявил Джерико.

Краули бросил на меня усталый взгляд и спросил:

– Ваше имя?

– Артур Гэллам, – назвался я.

Лейтенант откинулся на спинку кресла.

– Как я понимаю, ваш молодой друг убедил вас приехать сюда, – сказал он, обращаясь к Джерико.

– Верно, – повторил тот.

Краули тяжело вздохнул, повернулся к Майку и спросил у него, как его зовут и где он живет. Майк ответил.

– Зачем ты вернулся? – поинтересовался у него лейтенант.

– За девушкой. Моей подругой, которая здесь осталась. И не по своей вине. Ее утащили из зала двое парней с дубинками, а куда, я не знаю. Когда нас заталкивали в автобус, я попытался объяснить это вашим ребятам, но они меня даже и слушать не захотели. Я пробовал созвониться с миссис Драйден, чтобы убедиться, что девушка у нее, но там никто не брал трубку. Поэтому я и попросил мистера Джерико подвезти меня в Гленвью.

– Как зовут твою подругу? – спросил Краули.

– Линда Вильямс.

– Место жительства?

Майк сообщил адрес, по которому жила девушка. Лейтенант внимательно посмотрел на парня.

– Тот же адрес, что и у тебя? – удивленно спросил он.

– Да. Это маленький домик всего на несколько квартир в Виллидже. И мы с Линдой Вильямс живем в нем.

То ли Брэдшо, то ли его напарник презрительно хмыкнул.

– Когда ее разрисовывали, она стояла на сцене совсем голая, – заметил Брэдшо.

– Вам известно, где она сейчас? – спросил Джерико. На этот раз голос его был суровым.

– Понятия не имею, – ответил Краули.

– Вероятно, улизнула с первым, кто сказал ей «пожалуйста», – съехидничал Брэдшо.

– Майк! – крикнул Джерико. Он схватил парня, уже бросившегося на полицейского с кулаками, и, оглянувшись на лейтенанта, спросил: – Я могу отсюда позвонить?

– Кому?

– В Хартфорд. Полковнику Ветингтону, – ответил Джерико.

Краули прищурился.

– Вы знакомы с полковником Ветингтоном? – спросил он.

– Да, с вашим начальником я знаком, – ответил Джерико. – В Корее мы воевали с ним в одной части. Уверен, что он не откажется поручиться за меня.

Некоторое время Краули пребывал в растерянности, потом пожал плечами и произнес:

– Хорошо. Я сейчас наберу его номер.

Лейтенант снял трубку, набрал номер полковника, а затем передал ее Джерико.

– Боб? – спросил мой друг. – Это я, Джон Джерико. Извини, что так поздно тебе звоню… У меня все нормально… Сам ты старый хрыч. Послушай, Боб. Я сейчас нахожусь в городке под названием Гленвью, и у меня возникли некоторые проблемы. Тут рядом со мной твой подчиненный, лейтенант Краули. Будь так любезен, подтверди ему, что я не анархист… Нет-нет, Роберт, скорости я не превышал. Здесь дела посерьезнее. Видишь ли, меня задержали якобы за нарушение общественного порядка… Да, конечно… Спасибо. – Джерико передал трубку Краули. – Теперь ваша очередь, – сказал он.

– Извините за беспокойство, сэр, – произнес в трубку лейтенант. – Вы этого человека знаете? Хорошо… Мне все понятно… Здесь сегодня вечером были некоторые беспорядки. Зачинщиков отправили туда, откуда они приехали. А ваш друг привез одного из них обратно в Гленвью. Но мы, чтобы избежать новых неприятностей… Понятно… Хорошо, сэр.

Лейтенант долго молчал, слушая, что говорил ему на другом конце провода полковник Ветингтон. Вид у него был несчастный.

– Сэр, жалоба на них поступила от Чарльза Хадсона, – наконец произнес Краули. – Да, я знаю. Вы же понимаете, сэр, как это… Да… Да. Можете не сомневаться, сэр. Спокойной ночи.

Положив телефонную трубку на аппарат, лейтенант откинулся на спинку кресла и закурил.

– Мистер Джерико, полковник отозвался о вас весьма положительно, – сказал он. – Так что вы свободны. Вы можете поручиться за мистера Гэллама и мистера Райана?

– Да, конечно, – подтвердил Джерико.

– В таком случае вы все свободны, – сказал лейтенант.

– Мои документы, пожалуйста, – попросил Джерико.

Краули пододвинул его водительские права и регистрационное удостоверение на край стола.

– Один вам совет, мистер Джерико, – устало произнес он, с трудом раздвигая опухшие от недосыпания веки. Очевидно, полковник Ветингтон многое успел сообщить ему о Джоне Джерико. – Если бы не ваше знакомство с полковником, я бы приказал вам покинуть наш городок.

– Почему?

– Чтобы вы не нарушали общественное спокойствие, – пожав плечами, объяснил Краули. – Боюсь, что вы можете стать причиной новых беспорядков. Если такое случится, то на мою помощь не рассчитывайте.

– О нет. Именно на вашу помощь я и рассчитываю, – по-дружески улыбаясь, сказал Джерико. – Если этой Вильямс не окажется в доме миссис Драйден, то у меня есть все основания полагать, что ее розысками займется полиция штата.

44
{"b":"236770","o":1}